"إنذار مسبق" - Translation from Arabic to English

    • advance warning
        
    • prior warning
        
    • forewarning
        
    • previous warning
        
    Conspiracy theories have gained further credence due to the alleged absence of advance warning about the Indian nuclear tests. UN لقد ازداد اﻹيمان بنظريات التآمر نظرا لما زعم عن عدم وجود إنذار مسبق للتجارب النووية الهندية.
    While the Special Rapporteur very strongly discourages parties to an armed conflict from attacking facilities containing toxic and dangerous products under any circumstances, he calls upon them to comply, in all such cases, with the obligation to give advance warning. UN وفي حين أن المقرر الخاص يثني بكل قوة الأطراف في نزاع مسلح عن الهجوم على منشآت تحتوي على منتجات سمية وخطرة أياً كانت الظروف، فإنه يدعوها إلى التقيد، في جميع تلك الحالات، بالالتزام بتوجيه إنذار مسبق.
    We are quite comfortable not giving advance warning in cases like this. Open Subtitles نرتاح لعدم إعطاء إنذار مسبق في مثل هذه القضايا
    Natural disasters and calamities have often hit us without prior warning. UN وفي اغلب الأحيان تعصف بنا الكوارث الطبيعية والنكبات بدون إنذار مسبق.
    More than 15,000 displaced persons lost their homes during these operations, which usually occurred without prior warning. UN وفقد ما يربو على ٠٠٠ ١٥ شخص منازلهم أثناء هذه العمليات التي كانت تحدث عادة بدون إنذار مسبق.
    You should know better than to present yourself without advance warning. Open Subtitles من الأفضل ان تعرفي انه عليك الا تظهري نفسك بدونِ إنذار مسبق في هذا الوضع الأمني السيء
    You can't just go send probes into unexplored territory without any advance warning. Open Subtitles لا يمكنك البحث في مناطق خفية بدون إنذار مسبق أتفهمين قصدي ؟
    According to customary international humanitarian law, an attacking force is obliged to provide effective advance warning of attacks which may affect the civilian population. UN وتلزم أحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القوة المهاجمة بتوجيه إنذار مسبق فعال عند القيام بهجمات قد تؤثر على السكان المدنيين.
    Each party to the conflict should give effective advance warning of attacks which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. UN `2` ينبغي لكل طرف من أطراف النزاع توجيه إنذار مسبق وبوسائل فعالة في حالة الهجمات التي قد تمسّ السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    In that connection, we should like to inform the Commission that Russia has already begun to implement its previously announced initiative to provide advance warning about the launching of space objects, their intended purpose and their basic parameters. UN وفي هذا الصدد، نود إبلاغ الهيئة بأن روسيا قد شرعت بالفعل في تنفيذ مبادرتها المعلنة سابقاً لإعطاء إنذار مسبق بشأن إطلاق أجسام فضائية، والغرض المتوخى منها، وبارامتراتها الأساسية.
    In addition, parties to a conflict are required to give effective advance warning of attacks, which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. UN وإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف في نزاع ما توجيه إنذار مسبق فعال فيما يخص الهجمات التي يمكن أن تطال السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    The timing and severity of a pandemic cannot be predicted, but the world has been given the unprecedented advantage of an advance warning that a pandemic may be near. UN ولا يمكن التنبؤ بموعد حدوث جائحة أو بمدى شدتها ولكن العالم قد أعطي ميزة غير مسبوقة تتمثل في إنذار مسبق بأنه ثمة جائحة قد يكون وصولها قريبا.
    Effective advance warning shall be given of any emplacement of MOTAPM and of areas which are dangerous for civilians owing to mines located therein, unless circumstances do not permit. UN `3` ينبغي توجيه إنذار مسبق فعال بأي زرع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبأي مناطق خطرة على السكان المدنيين بسبب وجود ألغام فيها، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    The National Guardsman, who was unarmed, was shot and killed without any prior warning or any attempt to arrest him. UN وقد تم إطلاق النار على هذا الفرد اﻷعزل من الحرس الوطني وقتله دون أي إنذار مسبق أو محاولة لالقاء القبض عليه.
    Third, strengthening the prompt use without prior warning of air strikes by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to deter violations by Serbian forces; UN ثالثا، دعــم استخدام القوة الجوية من جانب قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بحيث يمكن الاستعانة بهـذه القــوة لردع انتهاكات القوات الصربية البوسنيــة فورا في المناطق الصربية، دون توجيه إنذار مسبق لها.
    According to the instructions of the Vienna Federal Police Directorate, it is best for the police to carry out the review through personal contact with the person at risk in the home without prior warning at a time when it is likely that someone will be at home. UN ووفقا لتعليمات مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا من الأفضل أن تقوم الشرطة بالاستعراض من خلال الاتصال الشخصي مع الشخص المعرض للخطر في المنزل دون إنذار مسبق في وقت يحتمل فيه أن يكون ذلك الشخص في البيت.
    According to the instructions of the Vienna Federal Police Directorate, it is best for the police to carry out the review through personal contact with the person at risk in the home without prior warning at a time when it is likely that someone will be at home. UN ووفقا لتعليمات مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا من الأفضل أن تقوم الشرطة بالاستعراض من خلال الاتصال الشخصي مع الشخص المعرض للخطر في المنزل دون إنذار مسبق في وقت يحتمل فيه أن يكون ذلك الشخص في البيت.
    Starting almost one hour later and providing prior warning to UNIFIL, the Israel Defense Forces responded by firing seven artillery shells, over a period of 25 minutes, directed towards the rocket launching site. UN وإثر ذلك بساعة تقريبا، رد جيش الدفاع الإسرائيلي، بعد توفير إنذار مسبق للقوة المؤقتة، بإطلاق سبع قذائف مدفعية، على مدى فترة 25 دقيقة، باتجاه موقع إطلاق الصواريخ.
    Without any prior warning. UN بدون أي إنذار مسبق.
    These inspections may be carried out periodically and without forewarning. UN ويمكن القيام بهذا التفتيش بصفة دورية وبدون إنذار مسبق.
    Everything was quiet and, when she was about 500 metres from the cemetery, without any previous warning, they were attacked by tank shells. UN وكان الهدوء يعمّ المكان، وعندما وصلوا إلى مسافة حوالي 500 متر من المقابر، تعرضوا لهجوم بقذائف الدبابات دون أي إنذار مسبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more