"إنسانيا" - Translation from Arabic to English

    • humanly
        
    • humane
        
    • human face
        
    • Humanitarian Action
        
    • humanity
        
    • humanitarian and
        
    • a humanitarian
        
    • the humanitarian
        
    • humanist
        
    • to be human
        
    • is humanitarian
        
    The idea of a world that operates on two levels and at two speeds, as is the case now, is morally unacceptable and humanly untenable. UN إن فكرة وجود عالم يعمل على مستويين ويسير بسرعتين، كما هو الحال اﻵن، فكرة غير مقبولة أخلاقيا، ولا يمكن تحملها إنسانيا.
    Damon, I love you more than I ever thought was humanly possible. Open Subtitles دامون، أنا أحبك أكثر مما كنت فكرت كان ممكن إنسانيا.
    I urge everyone to assist their fellow men and women as a humane duty. UN وأحث الجميع على مساعدة إخوانهم من الرجال والنساء باعتبارها واجبا إنسانيا.
    I therefore hope that, while also applying the rules, we can be reasonably humane and understanding towards each other. UN ولذلك آمل في أن نتمكن، ونحن نطبق أيضا الأحكام، من أن يكون الواحد منا إنسانيا على نحو معقول تجاه الآخر ومتفهما له.
    We should all understand that in this new era, efficiency at the United Nations has a human face. UN وينبغي أن نتفهم جميعا أنه في هذه الحقبة الجديدة، ان للكفاءة في اﻷمم المتحدة وجها إنسانيا.
    At the same time, the United Nations must study how to react swiftly and decisively when faced with situations requiring Humanitarian Action. UN وينبغي في الوقت نفسه بحث الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة الاستجابة بسرعة وفعالية في الحالات التي تستدعي عملا إنسانيا.
    There exists an ethic of humanity that unites us all. UN إذ أن هناك خُلُقا إنسانيا يوحد بيننا جميعا.
    States Parties shall take necessary steps to effectively organize, relief action that is humanitarian, and impartial in character ... UN تتخذ الدول الأطراف الخطوات اللازمة لضمان فعالية تنظيم عمل الإغاثة الذي يكتسي طابعا إنسانيا ونزيها
    She says she'd like to talk it over tonight after she gets off work, if it's humanly possible. Open Subtitles تقول إنها ترغب في التحدث عن الامر الليلة بعد انتهائها من العمل اذا كان من الممكن إنسانيا
    Right. See, the goal is to polish off as much as humanly possible in one sitting. Open Subtitles صحيح ، إنظرى ، الهدف أن تتخلصى منه بقدر محتمل إنسانيا فى جلسة واحدة
    The Government has taken measures to halt all forced displacements, ensure the security of those who wish to remain in Shaba, and organize transportation of those who have opted to leave in humanly acceptable conditions. UN والحكومة اتخذت عدة تدابير لوقف كل عمليات التشريد القسرية ولكفالة أمن الذين يودون البقاء في شابا، ولتنظيم نقل الذين يودون الرحيل بحيث يتم في ظروف مقبولة إنسانيا.
    The European Union calls on the Palestinian Authority to do all that is humanly possible to fight terrorist acts against Israel and to bring the perpetrators, instigators and sponsors of terrorist acts to justice. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطة الفلسطينية إلى بذل كل جهد ممكن إنسانيا لمكافحة الأعمال الإرهابية ضد إسرائيل وتقديم مرتكبي تلك الأعمال والمحرضين عليها ومن يرعونها إلى العدالة.
    The implementation of measures aimed at eradicating poverty and righting age-old injustice is the requisite for a new world order that is humane and just. UN وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر ورفع الظلم القديم يشكل الشرط لإنشاء نظام عالمي جديد يكون إنسانيا وعادلا.
    If we desire lasting peace and a secure world, we should give a humane dimension to relations among the various nations. UN وإذا كنا نرجو تحقيق سلام دائم وعالم آمن، فينبغي أن نعطي بعدا إنسانيا للعلاقات فيما بين مختلف الدول.
    Universal regulation of the use, transfer and ultimately the production of land-mines offers the humane and practical solution. UN والتنظيم العالمي لاستخدام اﻷلغام البرية ونقلها، ولانتاجها في نهاية اﻷمر، يوفر حلا إنسانيا وعمليا.
    Integration should proceed with a " human face " assuring that people are at the centre and part of the process itself. UN وينبغي أن يمضي الإدماج مكتسبا طابعا إنسانيا يؤكد أن الناس يحتلون موقع القلب في العملية ويشكلون جزءا لا يتجزأ منها.
    When one puts a human face on cold statistics, the magnitude of the tragedy is easier to understand. UN وعندما يضفي الإنسان وجها إنسانيا على الإحصائيات الباردة، فإنه يصبح من الأسهل فهم مقدار فداحة المأساة.
    Preventive measures are most effective if launched at the outset of an escalating situation or as early as possible in a situation potentially requiring Humanitarian Action. UN وتكون التدابير الوقائية أكثر فعالية إذا بوشر بها عند بداية وضع متفاقم أو بأسرع ما يمكن في حالة يحتمل أن تتطلب عملا إنسانيا.
    The Coordinator should also serve as the humanitarian advocate and ensure that the principles of the humanity, neutrality and impartiality of relief assistance are upheld. UN وينبغــي للمنسق أيضا أن يكون داعيا إنسانيا ويكفل التمســك بمبادئ اﻹنسانيــة والحيــاد والنزاهة للمساعدة الغوثية.
    There was also need to prevent the global economic crisis from becoming a humanitarian and security risk of potentially immense proportions. UN ونشأت الحاجة أيضا إلى الحيلولة دون أن تصبح الأزمة الاقتصادية العالمية خطرا إنسانيا وأمنيا قد يتخذ أبعادا ضخمة.
    That would be an act of justice, and, at the very least, a humanitarian one. UN وسيكون ذلك عملا من أعمال العدالة، وعلى أقل تقدير، عملا إنسانيا.
    He emphasized that I did not have in mind a military intervention with any political purpose; the objective would be exclusively the humanitarian one of saving civilian lives. UN وأكد أنني لا أخطط لتدخل عسكري ﻷي غرض سياسي، بل إن الهدف سيكون هدفا إنسانيا محضا ﻹنقاذ أرواح المدنيين.
    In our country, we have created an integrated humanist model of development, based on the power of citizens, that is designed to overcome poverty. UN وفي بلدنا، وضعنا نموذجا إنسانيا متكاملا للتنمية، استنادا إلى قوة المواطنين، مصمما للتغلب على الفقر.
    I wanted to experience what it truly meant to be human... as I set out amongst the stars... until I found... what I sought. Open Subtitles أردت تجربة ما يعنيه حقا أن يكون إنسانيا... كما وضعت بين النجوم... حتى وجدت...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more