"إنسانية كبرى" - Translation from Arabic to English

    • major humanitarian
        
    • great humanitarian
        
    UNHCR and partners mounted a major humanitarian operation to assist IDPs and provide them with food, medical services and shelter. UN وقد نفذت المفوضية وشركاؤها عملية إنسانية كبرى لمساعدة المشردين داخلياً وتزويدهم بالغذاء والخدمات الطبية والمأوى.
    The said attempted provocation is yet another deplorable instance of abuse of a major humanitarian issue for political purposes. UN وتمثل المحاولة الاستفزازية المذكورة مثلاً مؤسفاً آخر من أمثلة الاساءة إلى قضية إنسانية كبرى ﻷغراض سياسية.
    To achieve this, the international community must support these efforts by providing urgently the necessary resources for assistance in Kosovo, in order to prevent a major humanitarian disaster in the region. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على المجتمع الدولي دعم هذه الجهود بالقيام، على أساس الاستعجال، بتوفير الموارد اللازمة لتقديم المساعدة في كوسوفو، بغية منع حدوث كارثة إنسانية كبرى في المنطقة.
    And let us not forget, above all, that we are still facing a major humanitarian crisis. UN ودعنا لا ننسى، قبل كل شيء، أننا ما زلنا نواجه أزمة إنسانية كبرى.
    That would be a great humanitarian tragedy for which the international community would ultimately be held responsible. UN وستكون هذه المحنة محنة إنسانية كبرى لو حدثت وسيتحمل المجتمع الدولي مسؤوليتها في نهاية المطاف.
    Current conditions threatened a major humanitarian crisis. UN والأحـــوال الراهنــــة تهـــــدد بوقوع أزمة إنسانية كبرى.
    Furthermore, the fighting triggered a major humanitarian crisis, characterized by a massive displacement of almost the entire population of Uvira, who are now living without any assistance whatsoever in very unhealthy and unhygienic conditions. UN وعلاوة على ذلك، تسببت المعارك في أزمة إنسانية كبرى تمثلت في النـزوح الجماعي لما يقارب مجموع سكان مدينة يوفيرا التي لا تلقى حاليا أي مساعدة وتشهد ظروفا صحية حرجة للغاية.
    Fighting between LURD and the Government intensified from late 2001 and has contributed to a major humanitarian problem. UN فقد اشتد القتال بين الجبهة والحكومة منذ أواخر 2001 وساهم في نشوء مشكلة إنسانية كبرى.
    Current conditions threatened a major humanitarian crisis. UN والأحـــوال الراهنــــة تهـــــدد بوقوع أزمة إنسانية كبرى.
    A major humanitarian crisis, which could have destabilizing effects and jeopardize development gains, must be avoided. UN ويتعين تلافي وقوع أزمة إنسانية كبرى يمكن أن تترتب عليها آثار مزعزعة للاستقرار وأن تضر بمكاسب التنمية.
    The international community may ultimately face a major humanitarian disaster that could destabilize the subregion. UN وقد يواجه المجتمع الدولي في نهاية المطاف كارثة إنسانية كبرى يمكن أن تزعزع استقرار هذه المنطقة الفرعية.
    The conflict's disruption of trade and livelihoods, large-scale displacement of people and severe restrictions on the operations of aid agencies have pushed the people of Southern Kordofan and Blue Nile to the brink of a major humanitarian crisis. UN وقد أدى تعطيل النزاع للتجارة ولوسائل الكسب، وتشريد الناس على نطاق واسع، وفرض قيود شديدة على عمليات وكالات المعونة إلى دفع أهالي جنوب كردفان والنيل الأزرق إلى حافة أزمة إنسانية كبرى.
    11. The earthquake triggered a major humanitarian crisis. UN 11 - وقد تسبب الزلزال في أزمة إنسانية كبرى.
    We have delivered and continue to deliver humanitarian assistance, as major humanitarian problems remain in many parts of Yugoslavia, and peacekeeping forces. UN إننا نقدم المساعدة اﻹنسانية وسنواصل تقديم هذه المساعدة ﻷنه لا تزال هناك مشاكل إنسانية كبرى في أجــزاء مختلفة من يوغوســلافيا وكذلــك قــوات حفــظ السلم.
    I appealed to the Council to take urgent action to authorize the deployment to Liberia of a highly trained and well-equipped multinational force with the primary objective of preventing a major humanitarian tragedy in Liberia. UN وناشدت مجلس الأمن اتخاذ إجراء عاجل للإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات وعالية التدريب ومجهزة تجهيزا جيدا يتمثل هدفها الأساسي في الحيلولة دون حدوث مأساة إنسانية كبرى في ليبريا.
    35. In spite of some progress since my last report, conditions in the prisons continue to constitute a major humanitarian crisis. UN ٣٥ - ورغم تحقق بعض التقدم منذ صدور تقريري اﻷخير، فإن اﻷحوال في السجون ما زالت تشكل أزمة إنسانية كبرى.
    If we fail to do so, we will continue to live in a world of war, with hundreds of millions of hungry people, and with the threat of major humanitarian catastrophes caused by climate change. UN وإذا لم نتمكن من القيام بذلك، فسنظل نعيش في عالم حرب، فيه مئات الملايين من الجياع، ومهدَّد بكوارث إنسانية كبرى ناجمة عن تغيُّر المناخ.
    19. major humanitarian interventions were mounted in parts of the Middle East, Africa and Asia during 2002 and 2003. UN 19 - أجريت عمليات تدخل إنسانية كبرى في أجزاء من الشرق الأوسط، وأفريقيا وآسيا خلال عامي 2002 و 2003.
    34. The blockade imposed against the Gaza Strip, while unlikely to achieve the stated goals of its proponents, was setting the stage for a major humanitarian crisis to erupt by making the delivery of aid increasingly difficult. UN 34 - وفي حين أن من غير المرجح أن يحقق الحصار المفروض على قطاع غزة الأهداف التي يريدها له مؤيدوه، فإنه يهيئ لتفجُر أزمة إنسانية كبرى وذلك نتيجة لتزايد صعوبة إيصال المساعدة.
    In this regard, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, together with its humanitarian partners, has made contingency plans for possible interventions when faced with the threat of a major humanitarian crisis that would go beyond that with which a single agency or existing programmes could cope. UN وفي هذا الصدد، يقوم مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، مع شركائه من المنظمات اﻹنسانية، بإعداد خطط عاجلة للتدخلات المحتملة عند مواجهة تهديد بحدوث أزمة إنسانية كبرى تتجاوز نطاق قدرات وكالة منفردة أو برنامج منفرد من البرامج القائمة على التصدي لها.
    While being of great humanitarian importance in its own right, such action can also help to eliminate the need for victims of conflict and violence to move across international borders in search of sanctuary. UN ولئن كانت هذه التدابير تتسم بأهمية إنسانية كبرى في حد ذاتها، فإنها يمكن أن تساعد أيضا على منع اضطرار ضحايا المنازعات والعنف الى التنقل عبر الحدود الدولية بحثا عن ملاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more