"إنسانية مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • common humanitarian
        
    • joint humanitarian
        
    • common humanity
        
    • common human
        
    • shared humanitarian
        
    Peacekeeping had opened up a new horizon for different nations to combine their thoughts, abilities and commitments in a common humanitarian cause. UN وقد فتح حفظ السلام أفقا جديدا للبلدان المختلفة لجمع أفكارها، وقدراتها والتزاماتها في قضية إنسانية مشتركة.
    Monitoring and implementation of a United Nations humanitarian country team/NGO common humanitarian action plan for returns, recovery and reintegration of internally displaced persons and refugees to their homes, within a protected environment UN رصد وتنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم وإنعاشهم وإعادة إدماجهم في بيئة تتوفر فيها الحماية
    A common humanitarian action plan was launched in 2007 to foster greater complementarity with the interim poverty reduction strategy. UN وبدأ تنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة في عام 2007 لتشجيع المزيد من التكامل مع الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر.
    The two institutions planned to establish a joint humanitarian demining unit, which they hoped would be able to support future efforts by the United Nations. UN وخطّطت المؤسستان لإنشاء وحدة إنسانية مشتركة لتطهير الألغام فيما يتطلعان إلى التمكن من دعم جهود الأمم المتحدة في المستقبل.
    joint humanitarian missions were conducted to assess the living conditions of internally displaced persons returned to their communities of origin in the western, central and northern parts of the country UN بعثات إنسانية مشتركة نفذت لتقييم الظروف المعيشية للمشردين داخليا العائدين إلى مجتمعاتهم الأصلية في الأجزاء الغربي والأوسط والشمالي من البلد
    We all share a common humanity and common destiny in this global village. UN إننا جميعا نتشاطر إنسانية مشتركة ومصيرا مشتركا في هذه القرية العالمية.
    The diversity of the world's cultures and civilizations is a common human good. UN إن تنوع الثقافات والحضارات في العالم فيه مصلحة إنسانية مشتركة.
    The Inspector found that there is scope for the development of common humanitarian databases at the field level. UN وتبين للمفتش أن هناك مجالاً لإعداد قواعد بيانات إنسانية مشتركة على الصعيد الميداني.
    The Inspector found that there is scope for the development of common humanitarian databases at the field level. UN وتبين للمفتش أن هناك مجالاً لإعداد قواعد بيانات إنسانية مشتركة على الصعيد الميداني.
    The relationship between the two peoples had been built on their region's identity as the cradle of the three divinely revealed religions, which advocated such common humanitarian values as mercy, justice and respect for individual and collective human rights and dignity. UN وتم بناء العلاقة بين الشعبين على أساس هويتهما في الإقليم بوصفه مهدا للديانات السماوية الثلاث، التي تناصر قيما إنسانية مشتركة مثل الرحمة والعدالة واحترام حقوق الإنسان الفردية والجماعية والكرامة.
    :: Monitoring and implementation of a United Nations country team/non-governmental organizations common humanitarian action plan for returns, recovery and reintegration of internally displaced persons and refugees to their homes, within a protected environment UN :: رصد وتنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية خاصة بعودة النازحين واللاجئين إلى ديارهم وإنعاشهم وإعادة إدماجهم في بيئة محمية
    Another planning instrument, the consolidated appeal process, now includes a common humanitarian action plan to respond collectively to the needs of countries in crisis. UN وثمة أداة أخرى للتخطيط، وهي عملية النداء الموحّد، التي تشمل الآن خطة عمل إنسانية مشتركة للاستجابة بصورة جماعية لاحتياجات البلدان التي تشهد أزمات.
    (c) The number of instances where needs of women are effectively addressed through common humanitarian action plans UN (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    We have used the past 4 years to familiarize ourselves with the workings of the United Nations and in making contacts with other NGOs in order to put together common humanitarian programs and projects. UN وقد اغتنمنا السنوات الأربع الماضية للإلمام بأعمال الأمم المتحدة وإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية الأخرى من أجل وضع برامج ومشاريع إنسانية مشتركة.
    (c) Increased percentage of instances where the needs of women and children are effectively addressed through common humanitarian action plans UN (ج) ازدياد النسبة المئوية للحالات التي تُعالج فيها على نحو فعال احتياجات المرأة والطفل عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    Following the Government's rejection of a consolidated appeal for 2006, the United Nations country team, non-governmental organization partners and donors are in the process of preparing a common humanitarian action plan to map out the overall humanitarian response and build the basis for a common strategy regarding emerging needs. UN وعقب رفض الحكومة توجيه نداءات موحدة لعام 2006، شرع فريق الأمم المتحدة القطري وشركاء المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة في وضع خطة عمل إنسانية مشتركة لتحديد رد الفعل الإنساني العام وبناء الأساس الذي سيستند إليه لاستحداث استراتيجية تتعلق بتلبية الاحتياجات الجديدة.
    We should like to see improved joint humanitarian needs assessments, appropriate management of the various capacities of operational actors and a constant focus on compliance with humanitarian principles. UN ونودُّ أن نشهد تقييمات احتياجات إنسانية مشتركة محسَّنة، وإدارة ملائمة لمختلف قدرات الأطراف التنفيذية، وتركيزاً ثابتا على الامتثال للمبادئ الإنسانية.
    At the same time, progress has been made in launching joint humanitarian initiatives in areas currently under the control of both parties, in which government agencies, UNITA and the United Nations are now working together. UN وفي الوقت نفسه، أُحرز تقدم في بدء مبادرات إنسانية مشتركة في المناطق التي تقع حاليا تحت سيطرة كلا الطرفين، والتي تعمل فيها الوكالات الحكومية ويونيتا واﻷمم المتحدة جنبا الى جنب.
    The experts of a group called “Focus”, a joint humanitarian initiative of Austria, Greece, Russia and Switzerland which assessed the condition of destroyed and damaged heating equipment and the systems of energy and water supply, came to the same conclusions. UN وخبراء فريق يُسمى " المركزFocus " وهو مبادرة إنسانية مشتركة لروسيا وسويسرا والنمسا واليونان، توصلوا إلى نفس هذه النتائج بعد تقييم حالة معدات التدفئة ونظم إمدادات الطاقة والمياه التي دمرت وخربت.
    This is not a middle-of-the-road or reductionist approach, nor a vague syncretism, but the quest for a common humanity. UN واﻷمر لا يتعلق هنا بنهج وسط تبسيطي ولا بنزعة توفيقية غامضة، ولكن بالسعي الى إنسانية مشتركة.
    The truth is that we share a common humanity. UN فالحقيقة أننا نتقاسم إنسانية مشتركة.
    This unprecedented technological catastrophe was man-made, but it remains a common human tragedy on a global scale. UN إن هذه الكارثة التكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل كانت من صنع اﻹنسان، لكنها لا تزال مأساة إنسانية مشتركة على نطاق عالمي.
    They concluded that their future activities in cooperating with the High Commissioner for Human Rights would be carried out within the matrix of a shared humanitarian vision, which takes into account existing vulnerabilities of groups, communities and other stakeholders; UN وخلصوا إلى أن أنشطتهم في المستقبل بالتعاون مع المفوض السامي لحقوق الإنسان تنفذ في إطار رؤية إنسانية مشتركة تراعى فيها أوجه الضعف القائمة لدى الفئات والمجتمعات وغيرها من أصحاب المصلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more