"إنسانيته" - Translation from Arabic to English

    • humanity
        
    • dehumanizing
        
    • dehumanize
        
    In our opinion, and most regrettably, humanity is already dehumanized and the United Nations has lost its authority. UN وفي رأينا، وللأسف الشديد، لقد فقد الإنسان البشري إنسانيته بالفعل وفقدت الأمم المتحدة سلطتها.
    Individual ethics is the practical science of human conduct, the ultimate goal of which is to ensure that individuals can develop their true humanity. UN والأخلاقيات الفردية هي العلم العَمَلي للسلوك الإنساني الذي يرمي إلى تمكين الفرد من بلوغ إنسانيته الحقيقية.
    I reached into his mind and gave him a look at what awaits him, and even that little spoonful was enough to make him flip his little humanity switch. Open Subtitles توغلت لعقله وأعطيته لمحة عما ينتظره. وبرغم أنها كانت لمحة بسيطة، فقد كفَت لجعله يخمد إنسانيته.
    They condemned all such illegal policies and practices by Israel, the occupying Power, clearly aimed at intimidating, dehumanizing and subjugating the Palestinian people. UN وأدانوا كافة هذه السياسات والممارسات غير القانونية التي تنتهجها إسرائيل، سلطة الاحتلال، وتهدف بجلاء إلى ترهيب وإخضاع الشعب الفلسطيني ومحو إنسانيته.
    The eradication of dehumanizing poverty and hunger must remain central to the work of the United Nations. UN يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    It expands the realm of punishable offences to include the prohibition of any treatment, including cultural practices which dehumanize or injure the physical and mental well being of the child. UN ويوسع نطاق الجرائم التي يُعاقب عليها ليشمل حظر أي معاملة، بما في ذلك أي ممارسات ثقافية، تجرد الطفل من إنسانيته أو تضر بسلامته البدنية والعقلية.
    I gave him a look at what awaits him, and even that was enough to make him flip his humanity switch. Open Subtitles أعطيته لمحة لما ينتظره، وقد كفَت لجعله يخمد إنسانيته.
    Vampire with no humanity who wants me dead for killing his girl. Open Subtitles مصاص دماء بدون إنسانيته يرغب في قتلي بسبب قتلي لفتاته
    You see me for what I am... a filthy monster desperately trying to hold on to the last shreds of its humanity. Open Subtitles أنت تراني على ما انا عليه وحش قذر يحاول بيأس أن يتمسك بأخر شلو من إنسانيته
    All he has to do is shut his humanity off. Open Subtitles كل ما له علاقة يتم إيقاف إنسانيته قبالة.
    He knew that if he ever gave up, if he lost his humanity, he would be lost, and that... nobody could save him, not even me. Open Subtitles كان يعلم بأنه إذا يأس وفقد إنسانيته لأصبح تائهاً وذلك فلا أحد يمكنه انقاذي , ولا أنا حتى
    If I removed the temptations that power and money gave him... maybe then he would be able to rediscover his own humanity. Open Subtitles التي لديه بفعل المال والسلطة لربما حينها سيكون قادرا على إعادة اكتشاف إنسانيته الخاصة
    Well, I'd call it his humanity, but I don't think you know that word. Open Subtitles حسنا، أنا أدعوها إنسانيته ..لكن ,لا أعتقد أنك تعرف تلك الكلمة
    His achievements as Secretary-General of the United Nations over the past four and half years are grounded not only in those qualities, but also in his humanity. UN ولا ترتكز إنجازاته في منصب الأمين العام للأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع والنصف الماضية على تلك الصفات فحسب، وإنما أيضا على إنسانيته.
    The evidence presented in this Report unflinchingly affirms the need to once again define the world in terms of its essential humanity and not solely in terms of its economic interests. UN وتؤكد الدلائل المقدمة في هذا التقرير بما لا يدع مجالا للشك الحاجة إلى تعريف جديد للعالم من حيث إنسانيته الجوهرية لا من حيث مصالحه الاقتصادية فحسب.
    Give him his freedom and he'll remember his humanity. Open Subtitles ولكن منحه حريته سيجعله يتذكّر إنسانيته
    The existence of dehumanizing poverty in a world that has abundant human and natural resources defies both explanation and description. UN إن وجود الفقر الذي يجرد الإنسان من إنسانيته في عالم يفيض بالموارد البشرية والطبيعية هو أمر يستعصي على الشرح والوصف.
    This is a dehumanizing practice. UN وتسلب هذه الممارسة الشخص إنسانيته.
    It is not just weapons of mass destruction or an arms race that endanger peace, but also dehumanizing poverty and lack of development. UN فليست أسلحة الدمار الشامل أو سباق التسلح هما الشيء الوحيد الذي يعرِّض السلم للخطر، بل كذلك الفقر الذي جرّد الإنسان من إنسانيته فضلا عن الافتقار إلى التنمية.
    That reality was described by Palestinians as one of grinding, petty humiliations, discrimination and inequalities which were ultimately dehumanizing. UN وقد وصف الفلسطينيون هذا الواقع بأنه واقع ظالم يعانون فيه من ممارسات الإذلال والتمييز وعدم المساواة التي تفضي في النهاية إلى تجريد الإنسان من إنسانيته.
    It further notes that, under article 26 of the Constitution, which protects cultural rights, customary practices which dehumanize or are injurious to the physical and mental well-being of a person are prohibited. UN وتلاحظ أيضاً أنه بموجب المادة 26 من الدستور، التي تحمي الحقوق الثقافية، تُحظر الممارسات التقليدية التي تجرد الشخص من إنسانيته أو تضر بسلامته الجسدية والعقلية.
    In addition to instilling a feeling of victimhood, racist ideology may also be resorted to in order to dehumanize those who are believed to be less equal. UN وعلاوة على بث الشعور في نفس الفرد بأنه ضحية، تُستعمل الإيديولوجيا العنصرية أيضا من أجل تجريد من يُعتبر أقل شأنا من إنسانيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more