One vital stage in this process is the establishment of a legal framework conducive to effective international cooperation. | UN | وإحدى المراحل الهامة جدا في هذه العملية إنشاء إطار قانوني يساعد على قيام تعاون دولي فعال. |
He said that, at the regional level, Thailand had also initiated, since 1996, the establishment of a legal framework on facilitation of transit and inter-State goods in the South-East Asian region. | UN | وقال إن تايلند شرعت أيضا منذ عام 1996 في إنشاء إطار قانوني على المستوى الإقليمي يتعلق بتيسير النقل العابر للسلع ونقلها بين الدول في منطقة جنوب شرق آسيا. |
This provision had one of the highest number of States under review identifying technical assistance needs for its implementation, correlating with the challenges faced in establishing a legal framework in that regard. | UN | وجاء هذا الحكم في المرتبة الأولى من حيث عدد الدول المستعرَضة التي استبانت احتياجاتٍ من المساعدة التقنية لتنفيذه، بما يرتبط بالتحديات التي تواجهها الدول في إنشاء إطار قانوني في هذا الصدد. |
(i) establish a legal framework to create a level playing field for political parties during and between election cycles. | UN | ' 1` إنشاء إطار قانوني لتهيئة بيئة لتكافؤ الفرص بين الأحزاب السياسية خلال الدورات الانتخابية وفيما بينها. |
We have managed to create a legal framework to guide international behaviour on the seas, in full respect for the sovereign rights of States. | UN | لقد نجحنا في إنشاء إطار قانوني يهتدي به السلوك الدولي في البحار ويحترم احتراما كاملا الحقوق السيادية للدول. |
Others are concerned with legislative reform, such as the establishment of a legal framework for e-commerce. | UN | وتتعلق قيود أخرى بالإصلاح التشريعي، مثل إنشاء إطار قانوني للتجارة الإلكترونية. |
His Government recognized, however, that the establishment of a legal framework was no substitute for improvements in the manner in which operations were carried out. | UN | لكن حكومته تدرك أن إنشاء إطار قانوني لا يغني عن إجراء تحسينات في الطريقة التي تنفذ فيها العمليات. |
To prevent children from being recruited in the first place, a number of preventive measures can be envisaged, ranging from the establishment of a legal framework with provisions for the protection of children to the establishment of an age verification mechanism in recruitment procedures. | UN | ولمنع تجنيد الأطفال في المقام الأول، يمكن توخي عدد من التدابير الوقائية التي تتراوح بين إنشاء إطار قانوني يتضمن أحكاماً تتعلق بحماية الأطفال وإنشاء آلية تحقق من أعمار الأطفال في إجراءات التجنيد. |
Advice to National Electoral Commission, through weekly meetings, on the establishment of a legal framework for the conduct of elections and on the development of a concept of operations for the conduct of elections | UN | إسداء المشورة للجنة الانتخابات الوطنية، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية معها حول إنشاء إطار قانوني لإجراء الانتخابات ووضع مفهوم للعمليات متعلق بإجراء الانتخابات |
Advice to the Provisional Electoral Council on the establishment of a legal framework and organizational structure for the Permanent Electoral Council after the elections of 2005 | UN | تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إنشاء إطار قانوني وهيكل تنظيمي للمجلس الانتخابي الدائم بعد إجراء انتخابات عام 2005 |
:: Advice to National Electoral Commission, through weekly meetings, on the establishment of a legal framework for the conduct of elections and on the development of a concept of operations for the conduct of elections | UN | :: إسداء المشورة للجنة الوطنية للانتخابات، من خلال اجتماعات أسبوعية، بشأن إنشاء إطار قانوني لإجراء الانتخابات وبشأن وضع مفهوم للعمليات متعلق بإجراء الانتخابات |
This provision had the second highest number of States under review identifying technical assistance needs for its implementation, correlating with the challenges faced in establishing a legal framework in this regard. | UN | وجاء هذا الحكم في المرتبة الثانية من حيث عدد الدول المستعرَضة التي استبانت احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذه، ترتبط بالتحديات التي تواجهها في إنشاء إطار قانوني في هذا الصدد. |
A high number of States under review identified technical assistance needs for implementing this provision, correlating with the challenges faced in establishing a legal framework in this regard. | UN | وحدد عدد كبير من الدول المستعرضَة احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ هذا الحكم، ترتبط بالتحديات التي تواجهها في إنشاء إطار قانوني في هذا الصدد. |
42. The Committee notes that the State party is in the process of establishing a legal framework for intercountry adoptions. | UN | 42- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد إنشاء إطار قانوني للتبني على الصعيد الدولي. |
The best method of dealing with terrorism was to establish a legal framework that respected international law and international humanitarian law. | UN | وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني. |
It seeks to establish a legal framework conducive to human rights protection by enacting laws and supervising government actions. | UN | ويسعى إلى إنشاء إطار قانوني يفضي إلى حماية حقوق الإنسان بسَنِّ القوانين ومراقبة عمل الحكومة. |
The key objective of the Act is to establish a legal framework for the efficient management of the seabed minerals of the Cook Islands Exclusive Economic Zone. | UN | والهدف الرئيسي للقانون هو إنشاء إطار قانوني يكفل الإدارة الفعالة لمعادن قاع البحار في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك. |
The Special Rapporteur commends the technical committee and the Ministry for their efforts to create a legal framework that refers to the four elements of transitional justice and provides for the possibility of adopting a more systematic approach to transitional justice. | UN | ويثني المقرر الخاص على جهود اللجنة الفنية والوزارة في إنشاء إطار قانوني يتضمن العناصر الأربعة للعدالة الانتقالية ويتيح إمكانية اعتماد نهج أكثر انتظاماً في تحقيقها. |
(e) create a legal framework for upholding the rights of IDPs; | UN | (ه) إنشاء إطار قانوني للدفاع عن حقوق المشردين داخلياً؛ |
The creation of a legal framework supporting deinstitutionalisation in social services; | UN | إنشاء إطار قانوني يدعم توفير الخدمات الاجتماعية خارج المؤسسات؛ |
There are also a number of other important developments in Brazil, which include the Government's initiative to re-establish the National Food and Nutritional Security Council (CONSEA) and the proposal to create a framework law to promote the right to food, as well as mechanisms for monitoring violations of the right to food. | UN | وهناك أيضا عدد من التطورات الهامة الأخرى في البرازيل، مثل مبادرة الحكومة لإعادة إنشاء المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي، والاقتراح الداعي إلى إنشاء إطار قانوني لتشجيع الحق في الغذاء، إلى جانب آليات لرصد انتهاكات هذا الحق. |