"إنشاء مكاتب" - Translation from Arabic to English

    • establishment of offices
        
    • establish offices
        
    • offices established
        
    • creation of offices
        
    • desks
        
    • establishing offices that
        
    • set up offices
        
    • establishment of the
        
    • of establishing offices
        
    • offices were
        
    • offices should be established
        
    The establishment of offices for United Nations international staff outside the Mogadishu Airport is not possible under the current security conditions. UN ومن غير الممكن في ظل الظروف الأمنية الحالية إنشاء مكاتب لموظفي الأمم المتحدة الدوليين خارج مطار مقديشو.
    Six operational programmes complete the plan: the establishment of offices in the various regions of the country, information centres to publicize the rights of women and the family, specialized libraries, activity rooms and databases. UN وتكمل الخطة ستة برامج تنفيذية تتضمن إنشاء مكاتب في مختلف مناطــق البــلاد، ومراكــز إعلامية للتعريف بحقوق المرأة واﻷسرة، ومكتبات متخصصة، وقاعات للنشاط، وقواعد للبيانات.
    We are also proposing to establish offices on the other islands, where the demand for such a unit is becoming increasingly visible. UN ونقترح أيضا إنشاء مكاتب في الجزر الأخرى، حيث أصبحت الحاجة لتلك الوحدات واضحة بصورة متزايدة.
    The Commission plans to establish offices in the 10 States. UN وتعتزم اللجنة إنشاء مكاتب في الولايات العشر.
    Ministry of Counter-Narcotics offices established in all 34 provinces UN إنشاء مكاتب لوزارة مكافحة المخدرات في جميع المقاطعات الـ 34
    Significant gains were also made through the creation of offices to provide care for women in various local governments. UN وقد تحققت مكاسب كبيرة أيضاً من خلال إنشاء مكاتب توفر الرعاية للمرأة في مختلف الحكومات المحلية.
    Norway noted with satisfaction the progress made in setting up UNIDO desks, and looked forward to following that process further. UN وأضاف أن النرويج تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة، وتتطلع إلى متابعة هذه العملية أكثر.
    The Committee cautions that there is a risk of establishing offices that are poorly funded, poorly staffed, stretched UN وتحذر اللجنة من مخاطر إنشاء مكاتب ضعيفة التمويل وقليلة الموظفين ومحمَّلة بأعباء كثيرة مما يؤدي بالتالي إلى الحد من فعاليتها.
    Through the provision of security advice to the personnel of the International Monetary Fund and the European Bank for Reconstruction and Development on the establishment of offices in Cyprus and residential accommodation UN عن طريق إسداء المشورة الأمنية إلى موظفي صندوق النقد الدولي والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بشأن إنشاء مكاتب وأماكن إقامة في قبرص
    Increases in joint ventures and foreign trade led to the establishment of offices by the then " Big Eight " accounting firms in Turkey. UN وأدت زيادة المشاريع المشتركة وحجم التجارة الخارجية إلى إنشاء مكاتب في تركيا " للشركات الثماني الكبرى " في ذلك الوقت.
    While there are advantages to co-location of regional teams of United Nations organizations, specific challenges of a transboundary nature may have to be addressed at the subregional level, requiring the establishment of offices at locations other than the main hubs. UN ورغم وجود ميزات لاشتراك الأفرقة الإقليمية لمؤسسات الأمم المتحدة في موقع واحد، فقد يكون من الواجب معالجة تحديات معينة ذات طابع عابر للحدود على الصعيد دون الإقليمي مما يتطلب إنشاء مكاتب في مواقع أخرى من غير المراكز الرئيسية.
    48. Cuba agreed to the establishment of offices in all those countries which so requested, while respecting the principle of universality and non-discrimination, and it supported any effort aimed at enhancing the efficiency and improving coordination but it opposed any attempt to change the resident coordinator system as it had been clearly defined by the General Assembly. UN ٤٨ - وقال إن كوبا توافق على إنشاء مكاتب في جميع البلدان التي تطلب ذلك، مع احترام مبدأ الطابع العالمي وعدم التمييز، كما أن بلده يؤيد أي جهد يستهدف تحقيق أكبر قدر من الفعالية وأفضل تنسيق ولكنها تعارض أية مبادرة ترمي الى تعديل نظام المنسقين المقيمين الذي حددته الجمعية العامة بوضوح.
    That enabled the Authority to establish offices in Khartoum and Darfur, commence the recruitment of staff and undertake planning activities. UN وبفضل ذلك، تمكنت السلطة من إنشاء مكاتب في الخرطوم ودارفور وشرعت في تعيين موظفين والاضطلاع بأنشطة التخطيط.
    The Parliament may establish offices in any Member State; UN - للبرلمان إنشاء مكاتب له في أي دولة عضو،
    Encourage designated operational entities, to establish offices and partnerships in African countries and small islands developing States in order to contribute to a more equitable distribution of CDM project activities; UN `1` تشجيع الكيانات التشغيلية المعينة على إنشاء مكاتب وشراكات في البلدان الأفريقية والدول النامية الجزرية الصغيرة بغية المساهمة في تحقيق توزيع أكثر إنصافاً لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    To this effect, the Identification Commission has held preliminary consultations with the Government of Mauritania, which concurred in late February in the Commission's proposal to establish offices in the Nouadhibou and Zouerate areas. UN وتحقيقا لذلك، عقدت لجنة تحديد الهوية مشاورات أولية مع حكومة موريتانيا، التي وافقت في أواخر شباط/فبراير على اقتراح اللجنة إنشاء مكاتب في منطقتي نواديبو وزويرات.
    Border liaison offices established at Afghanistan's borders with the Islamic Republic of Iran and Pakistan: 3 UN إنشاء مكاتب اتصال حدودية على حدود أفغانستان مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان: 3
    :: County superintendents' offices established and equipped UN :: إنشاء مكاتب مراقبين على مستوى المقاطعات وتوفير المعدات لها
    Ms. Biswas called for further action to promote the rights of people of African descent, including the creation of offices to monitor and respond to human rights violations and the adoption of affirmative action policies. UN ودعت السيدة بيسواس إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك إنشاء مكاتب لرصد انتهاكات حقوق الإنسان والتصدي لها واعتماد سياسات الإجراءات الإيجابية.
    Project proposals for the establishment of gender desks were, however, presented to various donors for financial support. UN ومع ذلك، قدمت مقترحات لمشاريع إنشاء مكاتب للشؤون الجنسانية لمختلف الجهات المانحة من أجل تقديم الدعم المالي.
    The Committee cautions that there is a risk of establishing offices that are poorly funded, poorly staffed, stretched to the limit and therefore only minimally effective. UN وحذرت اللجنة من مخاطر إنشاء مكاتب ضعيفة التمويل وقليلة الموظفين وتحميلها بأعباء كثيرة مما يؤدي بالتالي إلى الحد من فعاليتها.
    The Government will help set up offices for the harmonization of working life and family life in the major cities and help modernize State services by adapting services under the authority of the Prefect, and in consultation with union organizations. UN وسوف تيسر الحكومة إنشاء مكاتب معنية بالوقت في المدن الكبرى وتحديث الخدمات الحكومية عن طريق اعتماد خدمات باستعمال سلطة رئيس المقاطعة وبالتنسيق مع المنظمات النقابية.
    The Mission visited all commissariats in eastern Chad to sensitize them on the establishment of the women and children protection desks. UN وزارت البعثة جميع مفوضيات الشرطة في شرق تشاد لتوعيتها بأهمية إنشاء مكاتب لحماية النساء والأطفال.
    offices were established this year in 20 of Guatemala's 22 departments in order to achieve better coverage. UN وتم إنشاء مكاتب في 20 من المقاطعات الـ 22 لغواتيمالا من أجل زيادة التغطية.
    3. National anti-human trafficking offices should be established, among the duties of which should be the monitoring of the phenomenon and the establishment of a database. Consideration should be given to the establishment of an Arab office as part of the League of Arab States. UN 3 - إنشاء مكاتب وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، يكون من مهامها رصد الظاهرة، وإنشاء قاعدة بيانات، والنظر في إنشاء مكتب عربي تحت مظلة جامعة الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more