"إنشاؤها على" - Translation from Arabic to English

    • established on
        
    • established at the
        
    • to be established
        
    • put in place at the
        
    Such structures should allow for the involvement of subnational levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    Tribunals that do not form part of the United Nations Organization, but are established on the basis of an agreement between the United Nations and the State concerned, are referred to as " United Nations-assisted tribunals " . UN أما المحاكم التي لا تشكل جزءاً من منظمة الأمم المتحدة، وإن كان قد تم إنشاؤها على أساس اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية، فيشار إليها باعتبارها من ' ' المحاكم المدعومة من الأمم المتحدة``.
    Such structures should allow for the involvement of subnational levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    The Executive Director stated that CCH guidelines should be included in the UNDAF process and the agreements of CCH should be implemented by the theme groups in health that were being established at the country level. UN وصرحت المديرة التنفيذية بأنه ينبغي تضمين المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق المعنية بالصحة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وفي ترتيبات لجنة التنسيق المعنية بالصحة التي ينبغي أن تنفذها اﻷفرقة الموضوعية المعنية بالصحة والتي يجري إنشاؤها على الصعيد القطري.
    The corresponding mechanisms to be established at the national level will preserve access arrangements for the constituent members of the Development Group and will enable them to respond more effectively at the country level to the needs and priorities of Governments. UN وستحافظ اﻵليات المناظرة المقرر إنشاؤها على المستوى القطري على ترتيبات وصول اﻷعضاء المؤسسين للمجموعة اﻹنمائية وستمكنهم من الاستجابة بمزيد من الفعالية، على المستوى القطري، لاحتياجات الحكومات وأولوياتها.
    Such structures should allow for the involvement of sub-national levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة دون الوطنية حيثما وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    Such structures should allow for the involvement of sub-national levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة دون الوطنية حيثما وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    Israel, the occupying Power, decided yesterday to invite tenders for the construction of housing units in a new settlement to be established on Jabal Abu Ghneim in the West Bank to the south of Occupied East Jerusalem. UN قررت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أمس طرح مناقصات لتشييد وحدات سكنية في مستوطنة جديدة يعتزم إنشاؤها على جبل أبو غنيم في الضفة الغربية إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة.
    A procedure for " accreditation of professional experience " in educational systems that has been established on an experimental basis. UN * إجراء ل " اعتماد الخبرة المهنية " في النظم التعليمية التي تم إنشاؤها على أساس تجريبي.
    Secretary-General Israel, the occupying Power, decided yesterday to invite tenders for the construction of housing units in a new settlement to be established on Jabal Abu Ghneim in the West Bank to the south of Occupied East Jerusalem. UN قررت اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أمس طرح مناقصات لتشييد وحدات سكنية في مستوطنة جديدة يعتزم إنشاؤها على جبل أبو غنيم في الضفة الغربية إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة.
    The Act introduces the concept of specially protected marine areas which will be established on a case-by-case basis with the intent to protect and preserve endangered marine life and environment. UN ويدخل القانون مفهوم القطاعات البحرية المشمولة بحماية خاصة والتي سيتم إنشاؤها على أساس كل حالة على حدة بقصد حماية وحفظ الحياة والبيئة البحريتين المعرضتين للخطر.
    The European Union continues to attach great importance to the development of internationally recognised nuclear-weapon-free zones, established on the basis of arrangements freely arrived at among States of the regions concerned, as elaborated in the guidelines adopted by the Disarmament Commission in 1999. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومعترف بها دوليا، ويتم إنشاؤها على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1999.
    As for the costliness of the advisory panels, it must be recalled that the panels would not be standing bodies and would be established on an ad hoc basis upon the request of the Commission or the executive head of a participating organization merely for the duration of the rendering of an advisory opinion on the particular request. UN أما بالنسبة لتكلفة اﻷفرقة الاستشارية، فيجب التذكير بأن اﻷفرقة لن تكون هيئات دائمة وسيتم إنشاؤها على أساس مؤقت بناء على طلب اللجنة أو الرئيس التنفيذي ﻹحدى المنظمات المشاركة لفترة تقديم الفتوى المتعلقة بطلب معين.
    The statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia did not, it was stated, provide an appropriate model for the elaboration or determination of general rules of criminal law in relation to a permanent court to be established on a consensual basis by the States parties to its statute. UN وذكر أن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يوفر نموذجا مناسبا لوضع أو تحديد قواعد عامة للقانون الجنائي فيما يتصل بمحكمة دائمة يتم إنشاؤها على أساس توافق اﻵراء بين الدول اﻷطراف في نظامها اﻷساسي.
    We believe that the call made in paragraph 5 for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia contravenes the well-established principle that nuclear-weapon-free zones must be established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. UN ونعتقد أن الدعوة الواردة في الفقرة 5 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا تتعارض مع المبدأ الراسخ المتمثل في أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجب إنشاؤها على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    29. The Secretary-General had proposed a total of 133 posts for the new system, including 35 existing posts, 11 new posts to be created immediately and 68 new posts to be established on 1 January 2009 when the new system came into effect. UN 29 - وكان الأمين العام قد اقترح ما مجموعه 133 وظيفة للنظام الجديد، تشمل 35 وظيفة قائمة و 11 وظيفة جديدة سيتم إنشاؤها على الفور و 68 وظيفة جديدة ستنشأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009 عندما يدخل النظام الجديد حيز التنفيذ.
    39. Ms. Faughnan (Ireland) said that the Family Support Agency had been established on a statutory basis in 2003 and currently had an annual budget of 17 million. UN 39 - السيدة فونان (أيرلندا): قالت إن وكالة مساعدة الأسرة قد تم إنشاؤها على أساس قانوني في عام 2003، وتتمتع في الوقت الراهن بميزانية قدرها 17 مليون دولار.
    45. Finally, the Presidential Advisory Office on Ethnic Diversity is due to be strengthened in the coming years. The Office was established at the policy level within the State and there are plans to make it operational. UN 45 - وأخيرا، من المقرر في السنوات المقبلة إدماج الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بالتنوع العرقي التي سبق إنشاؤها على المستوى التشريعي داخل الدولة، ويتوقع بدء تنفيذ هذه العملية.
    Analysis arrangements to be established at the country level will include a broad range of stakeholders, including United Nations actors, national institutions, civil society organizations, health service providers and women's groups. UN وستضم الهيئات المعنية بالتحليل المزمع إنشاؤها على الصعيد القطري طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من بينها الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني ومقدمو الخدمات الصحية والجمعيات النسائية.
    38. Mechanisms established at the international level have facilitated closer links between forest policy-making and forest-relevant science. UN 38 - وقد سمحت الآليات التي تم إنشاؤها على المستوى الدولي بخلق روابط أوثق بين عملية رسم السياسات المتعلقة بالغابات وبين العلوم في مجال الغابات.
    National Children's Rights Committee, which is to be established nationwide; UN اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، التي سيجري إنشاؤها على المستوى الوطني؛
    15. The institutions, procedures and mechanisms that are to be put in place at the national, regional and international levels to ensure the implementation and follow-up of the outcome of the Summit will have to include the effective participation of civil society. UN ٥١ - وسيتعين على المؤسسات واﻹجراءات واﻵليات التي سيتم إنشاؤها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي لضمان تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة أن تتضمن المشاركة الفعالة للمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more