"إنصاف فعال" - Translation from Arabic to English

    • effective remedy
        
    • effective relief
        
    • effective redress
        
    The State party is under an obligation to ensure that the author has an effective remedy, including compensation. UN الدولة الطرف ملزمة بالعمل على إتاحة سبيل إنصاف فعال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك تعويضها.
    The State party is under an obligation to ensure that the author has an effective remedy, including compensation. UN الدولة الطرف ملزمة بالعمل على إتاحة سبيل إنصاف فعال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك تعويضها.
    The writ of habeas corpus has been an effective remedy against illegal detention in the realm. UN واﻷمر القضائي باﻹحضار أمام المحكمة إنصاف فعال ضد الحبس غير القانوني في مملكة نيبال.
    It is true that now, after the death of Şahide Goekce, there is no effective relief with respect to the effective protection of her personal security and life. UN صحيح أنه ليس هناك حاليا، بعد موت شهيدة غويكشه، أي إنصاف فعال فيما يتعلق بالحماية الفعلية لأمنها الشخصي ولحياتها.
    Finally, suing the State party would be unlikely to bring effective relief in accordance with article 4 of the Optional Protocol. UN وأخيرا، من غير المرجح أن تسفر مقاضاة الدولة الطرف على إنصاف فعال وفقا للمادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    the local remedies provide no reasonable possibility of an effective redress. UN `3` لا توفر سبل الانتصاف إمكانية معقولة للحصول على إنصاف فعال.
    effective remedy, including adequate compensation. UN إنصاف فعال يشمل دفع تعويض ملائم.
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is a central element of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system which promotes and protects human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف يفضي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is a central element of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system which promotes and protects human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف يفضي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    8.2 Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the Committee considers that the authors are entitled to an effective remedy. UN 8-2 وعملا بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، ترى اللجنة أن لصاحبي البلاغ الحق في الاستفادة من إجراء إنصاف فعال.
    12. It is also recognized that any person whose rights or freedoms are protected by international conventions and agreements shall have an effective remedy as well as an enforceable right to compensation, notwithstanding the fact that the violations have been committed by persons in an official capacity. UN ١٢ - ومن المسلﱠم به أيضا أن ﻷي شخص تكون حقوقه وحرياته محمية بموجب اتفاقيات واتفاقات دولية أن يحصل على إنصاف فعال باﻹضافة إلى حق نافذ في التعويض بصرف النظر عن حقيقة ما إذا كانت الانتهاكات قد ارتكبها أشخاص يتصرفون بصفة رسمية.
    It is true that now, after the death of Şahide Goekce, there is no effective relief with respect to the effective protection of her personal security and life. UN صحيح أنه ليس هناك حاليا، بعد موت شهيدة غويكشه، أي إنصاف فعال فيما يتعلق بالحماية الفعلية لأمنها الشخصي ولحياتها.
    Finally, suing the State party would be unlikely to bring effective relief in accordance with article 4 of the Optional Protocol. UN وأخيرا، من غير المرجح أن تسفر مقاضاة الدولة الطرف على إنصاف فعال وفقا للمادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    However, article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women prescribes the exhaustion of all available domestic remedies unless the proceedings would be unreasonably prolonged or no effective relief could be expected. UN ومع ذلك، تلزم الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز المرأة باستنفاد كل سبل الانتصاف المحلية المتوافرة إلا إذا كانت الدعاوى ستطول بشكل غير معقول أو أنه لا يمكن توقع إنصاف فعال.
    However, article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women prescribes the exhaustion of all available domestic remedies unless the proceedings would be unreasonably prolonged or no effective relief could be expected. UN ومع ذلك، تلزم الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز المرأة باستنفاد كل سبل الانتصاف المحلية المتوافرة إلا إذا كانت الدعاوى ستطول بشكل غير معقول أو أنه لا يمكن توقع إنصاف فعال.
    We support the finding that the application of the remedy provided by article 61-1 of the Civil Code is both unreasonably prolonged and unlikely to bring effective relief. UN كما نؤيد الاستنتاج بأن تطبيق سبل الانتصاف الوارد في المادة 61-1 من القانون المدني يستغرق وقتا طويلا بدرجة غير معقولة، كما أنه من المستبعد أن يؤدي إلى إنصاف فعال.
    the local remedies provide no reasonable possibility of an effective redress. UN `3` لا توفر سبل الانتصاف إمكانية معقولة للحصول على إنصاف فعال.
    Determination of the reasonable possibility of effective redress should be primarily based on whether the actual application of local remedies gave rise to clear and serious violations of the local law, the burden of proof being on the State intent on applying diplomatic protection. UN ويجب أن يكون تقرير الإمكانية المعقولة للحصول على إنصاف فعال قائماً أساساً على ما إذا كان التطبيق الفعلي لسُبل الانتصاف المحلية يؤدي إلى انتهاكات جسيمة وواضحة للقانون المحلي، فيكون عبء الإثبات واقعاً على عاتق الدولة التي تعتزم تطبيق الحماية الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more