This provision confers executive force on domestic law in giving effect to the provisions of the Convention and its two Optional Protocols. | UN | يعطي هذا النص القوة التنفيذية للقانون الوطني في إنفاذ أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
Encourage efforts aimed at training and improving the standard of national personnel working to give effect to the provisions of the relevant international conventions | UN | تشجيع الجهود الرامية إلى تكوين والارتقاء بمستوى الكوادر الوطنية القائمة على إنفاذ أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
To give effect to the provisions of the Agreement, the substantive work of the Authority is currently focused in five main areas: | UN | ومن أجل إنفاذ أحكام الاتفاق، تُركز الأعمال الفنية للسلطة حاليا على خمسة مجالات رئيسية هي: |
Sustainable procurement will enable the Secretariat to enforce the provisions of the Supplier Code of Conduct more effectively. | UN | وسيمكن الشراء المستدام الأمانة العامة من إنفاذ أحكام مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية. |
The Minister of Interior and Administration Affairs is responsible for enforcing the provisions of the Convention in the subordinated units. | UN | أما وزارة الداخلية والشؤون الإدارية فتتولى مسؤولية إنفاذ أحكام الاتفاقية في الوحدات الخاضعة لوصايتها. |
A further consequence of any strongly perceived imbalance in the enforcement of the NonProliferation Treaty's provisions will be the encouragement of proliferation. | UN | وستظهر نتيجة أخرى لأي إحساس قوي بعدم التوازن المتصور في إنفاذ أحكام معاهدة عدم الانتشار وهي تشجيع الانتشار. |
The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in political and public affairs as well as in the private sector and, if necessary, through the extension of temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة النساء في الشؤون السياسية والعامة وفي القطاع الخاص، بوسائل منها، عند الضرورة، توسيع نطاق التدابير الخاصة المؤقتة بغرض إنفاذ أحكام العهد. |
The State party should adopt concrete measures to increase the representation of women in decision-making positions in the public sector, and, where necessary, through appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وملائمة، إذا لزم الأمر، من أجل إنفاذ أحكام العهد. |
The State party should adopt concrete measures to increase the representation of women in decision-making positions in the public sector, and, where necessary, through appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وملائمة، إذا لزم الأمر، من أجل إنفاذ أحكام العهد. |
The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in political and public affairs as well as in the private sector and, if necessary, through the extension of temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة النساء في الشؤون السياسية والعامة وفي القطاع الخاص، وكذلك، عند الضرورة، عن طريق توسيع نطاق التدابير الخاصة المؤقتة بغرض إنفاذ أحكام العهد. |
Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. | UN | تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة. |
Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. | UN | تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة. |
While recognizing the challenges and difficulties that face Kenya, the report also highlights the difficulties and the shortfalls observed in giving effect to the provisions of the Convention and the strategies currently in place or underway to address any existing gaps. | UN | وإذ يقر التقرير بالتحديات والصعوبات التي تواجه كينيا، فإنه يبرز أيضاً الصعوبات وأوجه القصور التي لوحظت في إنفاذ أحكام الاتفاقية والاستراتيجيات المعمول بها حالياً أو الجارية لمعالجة أي ثغرات موجودة. |
Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. | UN | تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة. |
Article 18 of the Convention provides that States parties to the Convention shall submit to the Secretary-General, for consideration by the Committee, a report on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and other progress made in that respect. | UN | تنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الأمين العام تقريراً عما اتخذته من تدابير تشريعية أو قضائية أو إدارية أو غيرها من التدابير من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وعن أي تقدم آخر يحرز في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة. |
Paragraph 28: To enforce the provisions of the Equal Employment Act in regard to equal pay for work of equal value | UN | الفقرة 28: إنفاذ أحكام قانون تكافؤ فرص العمل فيما يتعلق بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة |
The Committee calls upon the State party to enforce the provisions of the Equal Employment Act in regard to equal pay for work of equal value. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنفاذ أحكام قانون تكافؤ فرص العمل فيما يتعلق بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة. |
The Committee calls upon the State party to enforce the provisions of the Equal Employment Act in regard to equal pay for work of equal value. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنفاذ أحكام قانون تكافؤ فرص العمل فيما يتعلق بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة. |
The Joint Commission established to consider violations of the ceasefire agreements has proven itself incapable of enforcing the provisions of the Agreements or holding to account those who continue to engage in hostilities. | UN | وثبت أن اللجنة المشتركة المنشأة للنظر في انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار غير قادرة على إنفاذ أحكام الاتفاقين أو مساءلة من يواصلون المشاركة في أعمال القتال. |
The identification of bottlenecks in the enforcement of court decisions has sparked a review of enforcement procedures in the Federation. | UN | وأدى التعرف على حالات عرقلة إنفاذ أحكام المحاكم إلى إجراء استعراض لإجراءات التنفيذ في الاتحاد. |
Several speakers emphasized the need for enhanced international cooperation measures in order to strengthen the States' abilities to enforce provisions criminalizing participation in an organized criminal group. | UN | 22- وشدَّد عدَّة متكلِّمين على الحاجة إلى تعزيز تدابير التعاون الدولي من أجل تقوية قدرات الدول على إنفاذ أحكام تجرِّم المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة. |
As a result, it can be asserted that the Hungarian legal system does provide for an effective protection against refoulement and ensure the enforcement of the provisions of the Convention. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن التأكيد أن النظام القانوني الهنغاري ينص قطعا على حماية فعالة من الرد ويكفل إنفاذ أحكام الاتفاقية. |
enforcement of provisions of the Children's Act pertaining to early and forced marriages, child maintenance and FGM | UN | :: إنفاذ أحكام قانون الأطفال فيما يتعلق بالزواج المبكر والقسري، وإعالة الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |