"إنفاذ الأحكام" - Translation from Arabic to English

    • enforcement of sentences
        
    • sentence enforcement
        
    • Enforcement of Judgments
        
    • enforcement of judgements
        
    • enforce sentences
        
    • enforcing judgements
        
    • of enforcement
        
    • enforce judgements
        
    • on the Enforcement
        
    • enforcing the provisions
        
    The tribunal would need to negotiate and conclude agreements with third States, ideally in the region, for the enforcement of sentences. UN بل سيتعين على المحكمة التفاوض مع الدول الأخرى، وحبذا لو كانت في المنطقة، وإبرام اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام.
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    Here, we would like to highlight two challenges, namely, the enforcement of sentences and the remaining fugitives. UN وهنا، نودّ أن نسلِّط الضوء على تحدّيين، هما بالتحديد إنفاذ الأحكام والفارُّون المتبقّون.
    Monitoring sentences would be an innovation in national legislation and the recommendation that Luxembourg establish a judge for sentence enforcement is being examined. UN ورصد العقوبات من شأنه أن يكون تجديداً في التشريع الوطني، ويجري النظر في التوصية بأن تنشئ لكسمبرغ خطة قاضي إنفاذ الأحكام.
    During the reporting period, no new agreements were concluded with States on the protection of witnesses or the enforcement of sentences. UN ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام.
    This applies with regard to witnesses, financial and material support and practical assistance in the enforcement of sentences. UN وينطبق ذلك على توفير الشهود، والدعم المالي والمادي، والدعم العملي في إنفاذ الأحكام الصادرة.
    The French prison system ensured the enforcement of sentences as decided by Monegasque courts. UN أما نظام السجون الفرنسية فيكفل إنفاذ الأحكام الصادرة على النحو الذي تقرره محاكم موناكو.
    The host State would need to negotiate and conclude agreements with other States dealing with enforcement of sentences. UN بل سيتعين على الدولة المضيفة التفاوض مع الدول الأخرى وإبرام اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام.
    However, obstacles to the enforcement of sentences remained. UN ولكن ظلت العقبات التي تعترض إنفاذ الأحكام قائمة.
    As of the submission of this report only two agreements had been concluded between the Court and a State on the enforcement of sentences. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يعقد سوى اتفاقين بين المحكمة وإحدى الدول بشأن إنفاذ الأحكام.
    That applies with regard to witnesses, financial and material support and practical assistance in the enforcement of sentences. UN وينطبق ذلك على الشهود، وتقديم الدعم المالي والمادي، والمساعدة العملية في إنفاذ الأحكام.
    Negotiations on an agreement on the enforcement of sentences with the International Criminal Court are under way. UN وتجري حاليا المفاوضات بشأن اتفاق مع المحكمة الجنائية الدولية عن إنفاذ الأحكام.
    No agreements on the enforcement of sentences were concluded during the reporting period, although negotiations continued with several States. UN ولم تُبرَم أي اتفاقات عن إنفاذ الأحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من استمرار إجراء مفاوضات مع عدة دول.
    As of the date of submission of the present report, only one agreement had been concluded between the Court and a State on the enforcement of sentences. UN وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُبرَم سوى اتفاق واحد بين المحكمة وإحدى الدول عن إنفاذ الأحكام.
    Legal support was provided in negotiations with individual States on enforcement of sentences and relocation of witnesses. UN وجرى تقديم الدعم القانوني في المفاوضات مع فرادى الدول بشأن إنفاذ الأحكام ونقل الشهود.
    These will include supervision of the enforcement of sentences until the last sentence is served and continued support and protection of witnesses. UN وتشمل هذه الأنشطة: الإشراف على إنفاذ الأحكام الصادرة حتى تنفيذ آخر حكم، ومواصلة تقديم الدعم والحماية للشهود.
    As Tanzania extradites its own nationals it does not have measures in place concerning conditional extradition or sentence enforcement in respect of nationals. UN وحيث إنَّ تنزانيا تقوم بتسليم مواطنيها فإنَّه ليس لديها تدابير فيما يخصُّ التسليم المشروط أو إنفاذ الأحكام فيما يخصُّ مواطنيها.
    Judgements of civil courts are enforceable through a centralised procedure administered by the Enforcement of Judgments Office. UN وأحكام المحاكم المدنية واجبة النفاذ من خلال إجراء مركزي تتولى إدارته دائرة إنفاذ الأحكام.
    In recent years, Uzbekistan has implemented a number of measures to ensure more efficient enforcement of judgements. UN وقد نفذت أوزبكستان في السنوات الأخيرة عددا من التدابير لتكفل إنفاذ الأحكام بمزيد من الكفاءة.
    The responsibility to enforce sentences must be shared by more States. UN ويجب أن تشاطر المزيد من الدول المسؤولية عن إنفاذ الأحكام.
    Goal 8. The Center's rule of law project (for strengthening the independence of the judiciary and citizen access to justice) in Lebanon, has partnered with the Beirut court system to improve court administration practices and procedures for enforcing judgements. 14. Parliamentarians for Global Action UN الهدف 8 - أقام المشروع الذي ينفذه المركز بشأن سيادة القانون (لتعزيز استقلال القضاء ومنح المواطنين إمكانية اللجوء إلى القضاء) في لبنان، شراكة مع منظومة محاكم بيروت من أجل تحسين ممارسات وإجراءات إدارة المحاكم فيما يخص إنفاذ الأحكام.
    The Chamber of Solicitors and the Commission for the Efficiency of enforcement Procedures are responsible for regulating the profession of enforcement agent. UN وتضطلع غرفة محامي الإجراءات واللجنة المعنية بكفاءة إجراءات الإنفاذ بالمسؤولية عن تنظيم مهنة موظفي إنفاذ الأحكام.
    :: Advocacy and technical support to the Government to speed up judicial procedures, to enforce judgements issued by courts and to reduce caseloads pending before the courts UN :: بذل جهود الدعوة وتقديم الدعم التقني للحكومة للتعجيل بالإجراءات القضائية، بغية إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحاكم والحد من عدد القضايا التي يُنتظر أن تبت المحاكم فيها
    The Judiciary is responsible for interpretation of laws and judgments and the law enforcing agencies such as the police are responsible for enforcing the provisions. UN والسلطة القضائية مسؤولة عن تفسير القوانين والأحكام، أما وكالات إنفاذ القانون مثل الشرطة فمسؤولة عن إنفاذ الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more