"إنفاذ القانون والأمن" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement and security
        
    • law-enforcement and security
        
    Brazil emphasized the prevention, investigation and punishment of members of law enforcement and security forces for abuses. UN وشددت البرازيل على الوقاية والتحقيق ومعاقبة أفراد قوات إنفاذ القانون والأمن على الاعتداءات.
    Training of law enforcement and security agencies in the latest terrorism investigation techniques. UN :: تدريب وكالات إنفاذ القانون والأمن على آخر تقنيات التحقيق في مجال الإرهاب.
    High-level law enforcement and security officials as well as expert facilitators from Algeria, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Egypt, Libya, Mali, Morocco, Nigeria, Senegal and Tunisia attended. UN وحضر حلقتي العمل مسؤولون رفيعو المستوى في مجال إنفاذ القانون والأمن وميسرون خبراء من بوركينا فاسو وتونس والجزائر وليبيا والسنغال وكوت ديفوار ومالي ومصر والمغرب ونيجيريا.
    40. Arbitrary detention by Afghan law enforcement and security forces remains a concern that negatively impacts the rule of law and public confidence in justice and security structures. UN 40 - ولا يزال الاحتجاز التعسفي من جانب قوات إنفاذ القانون والأمن الأفغانية مصدر قلق يؤثر سلبا على سيادة القانون وثقة الشعب بهياكل العدالة والأمن.
    Federal law-enforcement and security authorities would generally have the lead on terrorism cases, with provincially-established police forces, including municipal forces, involved as necessary depending on the facts of each case. UN وتضطلع سلطات إنفاذ القانون والأمن الاتحادية عموما بالدور الرائد في قضايا الإرهاب، وتشترك قوات الشرطة المنشأة على صعيد المقاطعة، بما في ذلك القوات البلدية، في ذلك حسب الاقتضاء رهنا بوقائع كل حالة.
    The Council welcomed the holding of the joint meeting of sectoral working groups on cooperation in the area of law enforcement and security at the level of the heads of the relevant agencies. UN ورحب المجلس بعقد الاجتماع المشترك للأفرقة العاملة القطاعية المعنية بالتعاون في مجال إنفاذ القانون والأمن على صعيد رؤساء الوكالات المعنية.
    This working group oversees the continued efforts by State and entity law enforcement and security agencies to fully cooperate with the Tribunal. UN ويشرف هذا الفريق العامل على الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة ووكالات إنفاذ القانون والأمن في الكيانين من أجل التعاون التام مع المحكمة.
    Furthermore, they are a challenge in the area of law enforcement and security (there has been an increase in criminal activities involving undocumented migrants). UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يطرحون تحدياً في مجال إنفاذ القانون والأمن (سُجلت زيادة في الأنشطة الإجرامية التي تَوَرَّط فيها مهاجرون غير موثقين).
    Many States emphasized the need to address the problems not only from a law enforcement and security perspective, but also with due regard to humanitarian factors and the need to ensure the fundamental human rights and dignity of the smuggled migrants. UN وشددت دول عديدة على ضرورة التصدي لهذه المشاكل ليس من منظور إنفاذ القانون والأمن فحسب بل أيضا مع إيلاء العناية الواجبة إلى العوامل الإنسانية وضرورة كفالة حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين الذين يجري تهريبهم والحفاظ على كرامتهم.
    32. Among the recommendations concerning institutional arrangements, the meeting recommended the improvement and strengthening of the capacity of law enforcement and security agencies to address all aspects of the arms problem, including the capacity of all relevant agencies such as police, security and armed forces, judicial, customs and immigration. UN 32 - ومن بين توصيات الاجتماع المتصلة بالترتيبات المؤسسية دعوته إلى تحسين وتعزيز قدرة وكالات إنفاذ القانون والأمن على معالجة جميع جوانب مشكلة الأسلحة، بما في ذلك قدرة كل الوكالات المعنية مثل الشرطة، وقوات الأمن والقوات المسلحة، والقضاء، والجمارك وإدارة الهجرة.
    The United Nations continued to support Timor-Leste after independence through the United Nations Mission of Support in East Timor, established by the Security Council on 17 May 2002 to assist Timor-Leste in developing core administrative structures, provide interim law enforcement and security and assist the country in developing its police service. C. Economic and Social Council UN وواصلت الأمم المتحدة دعمها لتيمور - ليشتي بعد استقلالها من خلال بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، التي أنشأها مجلس الأمن في 17 أيار/مايو 2002 لمساعدة تيمور - ليتشي على وضع الهياكل الإدارية الرئيسية وتوفير خدمات إنفاذ القانون والأمن بشكل مؤقت ومساعدة البلاد على إنشاء قوتها الخاصة للشرطة.
    Legislation against terrorism had been adopted in 2002; security at ports and airports had been strengthened; and law enforcement and security officials were working with their counterparts elsewhere in Africa in the fight against illegal migration, drug trafficking, moneylaundering, and proliferation of small arms and light weapons and other hazardous materials which might be used to carry out terrorist activities. UN وقد اعتمد تشريع لمكافحة الإرهاب في عام 2002؛ وجرى تعزيز الأمن في الموانئ والمطارات ويعمل المسؤولون عن إنفاذ القانون والأمن مع نظرائهم في أماكن أخرى في أفريقيا في مناهضة الهجرة غير القانونية، والاتجار بالمخدرات، وغسل لأموال، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وغير ذلك من المواد الخطرة التي قد تستخدم في تنفيذ الأنشطة الإرهابية.
    Bosnia and Herzegovina State law enforcement and security agencies have been making an effort to implement measures to improve cooperation, and the Tribunal working group set up jointly by the Prime Minister's Cabinet and the European Union Special Representative/Office of the High Representative continues to oversee implementation of those measures. UN فما زالت هيئـات إنفاذ القانون والأمن الحكومية في البوسنة والهرسك تبذل الجهود من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين أوجه التعاون، وما فتئ الفريق العامل التابع للمحكمة والذي أنشأه ديوان رئيس الوزراء والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي/مكتب الممثل السامي يشرف على تنفيذ تلك التدابـيـر.
    67. UNOCI police continued to support and advise national law enforcement and security forces, including through the conduct of joint patrols, mentoring, training and co-location activities at police stations and gendarmerie brigades throughout the country. UN ٦٧ - واستمرت شرطة العملية في تقديم العون والمشورة إلى قوات إنفاذ القانون والأمن الوطنية بسبل منها اشتراك أفرادها في تنفيذ الدوريات مع أفراد هذه القوات وتوجيههم وتدريبهم والتمركز معهم في مراكز الشرطة والدرك بمختلف أنحاء البلد.
    192. In 2005, budget expenditures on law enforcement and security increased by a factor of 2.2 compared to the 2001 level but their share (8,4 per cent) in total expenditures changed insignificantly. UN 192- وفي عام 2005، ارتفع الإنفاق في الميزانية على إنفاذ القانون والأمن بمعامل 2.2 مقارنة بمستوى عام 2001 ولكن تغير حصة هذا البند (8.4 في المائة) من مجموع النفقات كان طفيفاً.
    25. To avoid biased behaviour towards minorities leading to confrontational behaviour and intercommunal tensions or violence, States should ensure that minorities are adequately represented in law enforcement and security sector bodies at all levels. UN 25- وتلافياً للسلوك المتحامل على الأقليات، المفضي إلى سلوك المواجهة وإلى التوترات أو أعمال العنف بين الجماعات، ينبغي للدول أن تضمن كفاية تمثيل الأقليات في هيئات قطاعي إنفاذ القانون والأمن على جميع المستويات.
    (h) It was noted that different legal systems and loopholes in legislation sometimes enabled drug traffickers to continue their illegal activities and escape punishment where law enforcement and security were weak; UN (ح) لوحظ أن اختلاف النظم القانونية والثغرات في التشريعات تمكّن المتّجرين بالمخدرات أحيانا من مواصلة أنشطتهم غير المشروعة والإفلات من العقاب حيثما يتّسم إنفاذ القانون والأمن بالضعف؛
    She added that the progress report submitted by Barbara Frey to the Sub-Commission on the prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons (E/CN.4/Sub.2/2004/37 and Add.1) might be of interest to the working group because of recommendations relating, inter alia, to the training of law enforcement and security officials on the basic principles of international human rights law and international humanitarian law. UN وأضافت قائلة إن التقرير المرحلي الذي قدمته باربرا فراي إلى اللجنة الفرعية بشأن منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (E/CN.4/Sub.2/2004/37 وAdd.1) قد يكون مفيدا للفريق العامل لما فيه من توصيات تتعلق بأمور منها تدريب المسؤولين في مجال إنفاذ القانون والأمن على المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    As CoE noted, CoE- Commissioner stated that democratic oversight of the law-enforcement and security structures should be strengthened, including by ensuring individuals' access to a fully independent complaint mechanism. UN ومثلما أشار إلى ذلك مجلس أوروبا، قال مفوضه إنه ينبغي تعزيز الإشراف الديمقراطي على هياكل إنفاذ القانون والأمن بوسائل منها ضمان لجوء الأفراد إلى آلية مستقلة تماماً لتقديم الشكاوى(73).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more