"إنفاذ القانون وغيرها" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement and other
        
    • law-enforcement and other
        
    Further, the Task Force relies upon the production of documents from various sources, as well as the cooperation of vendors, departments within the Organization and law enforcement and other investigative bodies outside the Organization. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد فرقة العمل على الحصول على وثائق من مصادر مختلفة وكذلك على تعاون البائعين والإدارات داخل المنظمة وهيئات إنفاذ القانون وغيرها من هيئات التحقيق من خارج المنظمة.
    Legal, law enforcement and other measures to prevent the diversion of precursors UN التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف
    Many interlocutors stressed that the existence of sanctuaries in Pakistan for the Taliban, the Hezb-I-Islami party led by Gulbuddin Hekmatyar and other insurgent groups must be addressed by law enforcement and other means. UN وأكد كثير من المتحاورين أن وجود ملاذات في باكستان لحركة الطالبان والحزب الإسلامي الذي يتزعمه قلب الدين حكمتيار، وجماعات متمردة أخرى يجب التصدي لها بوسائل إنفاذ القانون وغيرها من الوسائل.
    The SSD is also in charge of coordinating the activities between law enforcement and other institutions responsible for the illicit circulation control and prevention of strategic goods and non-proliferation items. UN وتضطلع إدارة أمن الدولة أيضا بمسؤولية تنسيق الأنشطة بين أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من المؤسسات المسؤولة عن مراقبة ومنع التداول غير المشروع للسلع الاستراتيجية ومواد عدم الانتشار.
    It should incorporate advice on the appropriate sharing of information between law-enforcement and other stakeholder agencies; UN كما ينبغي أن يتضمَّن نصائح بشأن الكيفية الملائمة لتبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الأجهزة الخاصة بمختلف أصحاب المصلحة؛
    It was noted that information on legal and beneficial ownership could assist law enforcement and other competent authorities in identifying those natural persons who were responsible for the underlying activity of the entity. UN ولوحظ أنَّ المعلومات المتعلقة بالملكية القانونية والانتفاعية يمكن أن تساعد أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من السلطات المختصَّة في استبانة الأشخاص الطبيعيين المسؤولين عن النشاط الأساسي للكيانات المعنية.
    States should ensure the recruitment of persons belonging to religious minorities into law enforcement and other national bodies and public institutions. UN وينبغي أن تضمن الدول تعيين أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في هيئات إنفاذ القانون وغيرها من الهيئات الوطنية والمؤسسات العامة.
    However, strong governmental leadership should not detract from the independent functioning of law enforcement and other bodies involved in combating and preventing organized crime. UN بيد أنَّ القيادة الحكومية القوية لا ينبغي أن تنتقص من استقلال أداء أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الهيئات التي تشارك في مكافحة ومنع الجريمة المنظَّمة.
    Legal, law enforcement and other measures to prevent the diversion of precursors UN جيم- التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف
    C. Legal, law enforcement and other measures to prevent the diversion of precursors UN جيم- التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف
    Ministers welcomed the enhanced cooperation and coordination that already existed between many law enforcement and other agencies in the region and noted the contribution this has made to combating terrorism. UN ورحب الوزراء بتحسين التعاون والتنسيق القائمين أصلا بين العديد من وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات في المنطقة ولاحظوا ما أسهم به ذلك في مكافحة الإرهاب.
    Security and intelligence agencies, law enforcement and other Government departments are committed to engaging and working with communities and families. UN وتلتزم وكالات الأمن والاستخبارات وإدارة إنفاذ القانون وغيرها من الإدارات الحكومية بإشراك الأسر والمجتمعات المحلية والعمل معها.
    The training was offered to law enforcement and other relevant national authorities of Côte d'Ivoire in April 2007 and to members of the Financial Investigations Unit of the Niger in May 2007. UN وقد أُتيح هذا التدريب لسلطات إنفاذ القانون وغيرها من السلطات الوطنية ذات الصلة في كوت ديفوار في نيسان/أبريل 2007، ولأعضاء وحدة التحقيقات المالية النيجيرية في أيار/مايو 2007.
    There is a perception and concern in global public opinion that efforts to strengthen law enforcement and other security-related counter-terrorism capacities have in some cases led to human rights violations and to the oppression of civil society and legitimate opposition. UN فهناك تصور وشاغل في الرأي العام العالمي مفادهما أن الجهود الرامية إلى تعزيز إنفاذ القانون وغيرها من القدرات الأمنية المتصلة بمكافحة الإرهاب أدت في بعض الأحيان إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى قمع المجتمع المدني والمعارضة الشرعية.
    24. In order to strengthen the mechanisms for regional cooperation and collaboration between law enforcement and other relevant agencies, Ministers recommended the following as measures to combat terrorism: UN 24 - وبغية تعزيز آليات التعاون والتعامل على الصعيد الإقليمي بين وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات ذات الصلة، أوصى الوزراء باتخاذ التدابير التالية لمكافحة الإرهاب:
    (b) Good practices of law enforcement and other actors involved in responding to the problem; UN (ب) الممارسات الجيدة التي تتّبعها هيئات إنفاذ القانون وغيرها من الجهات الضالعة في التصدي للمشكلة؛
    (b) Member States should implement law enforcement and other measures to provide for effective action against money-laundering and for information-sharing mechanisms among relevant competent authorities. UN (ب) ينبغي للدول الأعضاء أن تنفّذ تدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير لتوفير ما يلزم لاتخاذ إجراءات فعَّالة لمكافحة غسل الأموال ولإيجاد آليات تبادل المعلومات بين السلطات المختصة المعنيّة.
    99. The Independent Expert urges the Government to make special efforts to ensure that law enforcement and other Government bodies are properly trained and strictly ordered to ensure respect for human rights and human dignity in their dealings with the Somali people. UN 99- ويحث الخبير المستقل الحكومة على بذل جهود خاصة بهدف ضمان حصول أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الأجهزة الحكومية على التدريب المناسب وتنظيمها تنظيماً صارماً لكفالة احترام حقوق الإنسان والكرامة البشرية في تعاملها مع الشعب الصومالي.
    UN-Women has worked to support improved security sector responses to survivors of violence against women by building the capacities of law enforcement and other relevant State actors. UN 26 - وعملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على دعم تحسين استجابات القطاع الأمني للناجيات من العنف ضد المرأة من خلال بناء قدرات الجهات الفاعلة في مجال إنفاذ القانون وغيرها من الجهات الفاعلة الحكومية ذات الصلة.
    6. Also invites Member States to consider, consistent with their national legislation, the possibility of using confiscated resources to support the activities of law enforcement and other agencies, including those specializing in the treatment and rehabilitation of drug addicts. Resolution 53/4 UN 6- تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى النظر، بما يتسق مع تشريعاتها الداخلية، في إمكانية استخدام الموارد المصادرة لدعم أنشطة أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الأجهزة، بما فيها تلك المتخصِّصة في علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    On 18 January 2001 the President signed Decree No. 20/2001 on additional measures to prevent the disappearance of persons and improve the coordination of the efforts of the law-enforcement and other agencies of the State to trace disappeared persons. UN في 18 كانون الثاني/يناير 2001، وقّع الرئيس المرسوم رقم 20/2001 بشأن التدابير الإضافية الهادفة إلى منع اختفاء الأشخاص وتحسين تنسيق الجهود التي تبذلها أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من أجهزة الدولة بهدف تقصّي أثر المختفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more