"إنفرادية" - Translation from Arabic to English

    • unilateral
        
    Any unilateral move in that direction would fail. UN وأي محاولة إنفرادية في هذا الاتجاه سيكون مآلها الفشل.
    This was all the more so inasmuch as these reactions might even affect the classification of the acts concerned as unilateral. UN ويكون اﻷمر كذلك أيضا فيما يتعلق بتأثير ردود الفعل هذه على تصنيف اﻷفعال المعنية بوصفها أفعالا إنفرادية.
    Noting with appreciation the unilateral measures of nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تدابير إنفرادية للحد من اﻷسلحة النووية،
    Thus, any unilateral actions in this regard would compound the problem before us. UN وبالتالي فإن أي اجراءات تتخذ في هذا الصدد بصورة إنفرادية ستؤدي إلى تفاقم المشكلة المعروضة علينا.
    Noting with appreciation the unilateral measures of nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تدابير إنفرادية للحد من اﻷسلحة النووية،
    (iii) Other unilateral measures . 21 - 24 11 UN ' ٣` التدابير اﻷخرى المتخذة بصورة إنفرادية ١٢-٤٢ ١١
    1.4.1 [1.1.5] Statements purporting to undertake unilateral commitments UN 1-4-1 [1-1-5] الإعلانات الرامية إلى التعهد بالتزامات إنفرادية
    Urging the parties to refrain from any unilateral actions which could complicate or hinder the political process aimed at an early and comprehensive settlement of the conflict, UN وإذ يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات إنفرادية يمكن أن تعقد أو تعرقل العملية السياسية الرامية الى التوصل الى تسوية مبكرة وشاملة للصراع،
    Urging the parties to refrain from any unilateral actions which could complicate or hinder the political process aimed at an early and comprehensive settlement of the conflict, UN وإذ يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات إنفرادية يمكن أن تعقد أو تعرقل العملية السياسية الرامية الى التوصل الى تسوية مبكرة وشاملة للصراع،
    Noting with appreciation the unilateral measures by the nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and encouraging them to undertake further such measures, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تدابير إنفرادية للحد من اﻷسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Latin American Council decisions 356 and 360, which reject the application of unilateral measures that affect the free development of international trade and violate international law and the most fundamental principles of good-neighbourliness, UN وإلى القرارين رقم ٣٥٦ ورقم ٣٦٠ لمجلس أمريكا اللاتينية اللذين يرفضان تطبيق تدابير إنفرادية تؤثر على حرية تنمية التجارة الدولية وتتعارض والقانون الدولي والمبادئ اﻷساسية للتعايش اﻹقليمي،
    But the selection of East Jerusalem as the venue of the housing project is controversial because unilateral steps that can alter the current status of Jerusalem will only complicate the already difficult negotiations. UN ولكن اختيار القدس الشرقية كموقع لمشروع اﻹسكان أمر مثير للجدل ﻷن القيام بخطوات إنفرادية يمكن أن تغير من المركز الحالي للقدس ليس من شأنه إلا أن يعقد المفاوضات التي تواجه صعوبات بالفعل.
    Noting with appreciation the unilateral measures by the nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and encouraging them to undertake further such measures, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تدابير إنفرادية للحد من اﻷسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    UNC, however, continues to dispatch its joint observer teams into the UNC portion of the DMZ to conduct unilateral investigations of alleged armistice violations reported to have occurred in the DMZ and to supervise implementation of the Armistice Agreement provisions pertaining to the DMZ. UN ومع ذلك، تواصل قيادة اﻷمم المتحدة، إرسال أفرقة مراقبيها المشتركة إلى داخل الجزء الخاضع لها من المنطقة المجردة من السلاح ﻹجراء تحقيقات إنفرادية في الانتهاكات المزعومة للهدنة المبلغ عن وقوعها في المنطقة المجردة من السلاح، واﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    This is the case in particular when a State or an international organization formulates several unilateral declarations in respect of a single treaty and designates some of them as reservations and others as interpretative declarations.” UN وهذا ينطبق بالخصوص عندما تقوم دولة ما أو منظمة دولية ما بصياغة عدة إعلانات إنفرادية بشأن معاهدة واحدة وتصنف البعض منها على أنها تحفظات واﻷخرى على أنها إعلانات تفسيرية " .
    Referring to the written comment by one Government to include in paragraph 1 also heads of diplomatic missions, doubts were expressed as to whether they could perform unilateral acts without specific authorization. UN 574- وأبديت فيما يتعلق بما ورد في التعليق الخطي لإحدى الحكومات بشأن إضافة رؤساء البعثات الدبلوماسية أيضا إلى الفقرة 1 شكوك بشأن إمكانية قيامهم بأفعال إنفرادية دون إذن خاص بذلك.
    In its statement to the Second Committee, her delegation had not mentioned the issue of the application of unilateral economic measures. Sometimes there was no necessity to name a country, because delegations were familiar with the geography of the region and would know what country was being referred to. UN وفي بيانه أمام اللجنة الثانية لم يذكر وفدها مسألة تطبيق تدابير اقتصادية إنفرادية وأحياناً لا تدعو الضرورة إلى تسمية بلدٍ بعينه لأن الوفود على إلمام بجغرافية المنطقة ويمكن أن تعرف ما هو البلد المُشار إليه.
    Speaking generally on article 3 dealing with persons authorized to formulate unilateral acts on behalf of the State, support was expressed for the article as a whole and for the fact that the Special Rapporteur had deleted paragraph 3 of former article 4 which dealt with the same subject matter and had now become article 3. UN 567- وحازت المادة 3 المتعلقة بالأشخاص المؤهلين للقيام بأفعال إنفرادية بالنيابة عن الدولة عموما التأييد بعد قيام المقرر الخاص بإلغاء الفقرة 3 السابقة من المادة 4 التي كانت تعالج نفس الموضوع والتي أصبحـت الآن المادة 3.
    " 11. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed measures of trade liberalization, through resort to unilateral actions, over and above those agreed to in the Uruguay Round, and deplores the use of environmental and social concerns for protectionist purposes; UN " ١١ - تشجب أي محاولة لتفادي أو تقويض التدابير المتفق عليها على المستوى المتعدد اﻷطراف لتحرير التجارة، وذلك من خلال اللجوء الى إجراءات إنفرادية تتجاوز اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي، وتشجب استغلال الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية؛
    4. The Islamic Republic of Iran strongly rejects the application of unilateral economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade and financial resources, as well as the extraterritorial application and effects of national legislation on the sovereignty of other States. UN 4 - وجمهورية إيران الإسلامية ترفض بشدة تطبيق دولة ما ضد دولة أخرى تدابير إنفرادية اقتصادية وتجارية تؤثر في التدفق الحر للتجارة الدولية والموارد المالية، وتطبيق التشريعات الوطنية وامتداد مفعولها خارج حدود الدولة بما يمس سيادة دولٍ أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more