"إنمائية حقيقية" - Translation from Arabic to English

    • real development
        
    • true development
        
    • genuine development
        
    • truly developmental
        
    The world community must do its utmost to prevent the financial crisis from turning into a real development emergency. UN وعلى المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لمنع الأزمة المالية من التحول إلى حالة طوارئ إنمائية حقيقية.
    In addition, population growth will cause unbearable pressure if real development policies are not put in place now. UN وبالاضافة الى ذلك، سيسبب النمو السكاني ضغطا لا يحتمل اذا لم تنفذ اﻵن سياسات إنمائية حقيقية.
    We have to face them with real development policies coupled with good governance and a just system for trade and dialogue. UN علينا أن نواجهها بسياسات إنمائية حقيقية مصحوبة بالحكم الرشيد ونظام عادل للتجارة والحوار.
    It will involve integrating the concept of partnership into the methods of work of the organization, with a view to facilitating the realization of a true development partnership at the global level. UN كما سيتطلب إدماج مفهوم الشراكة في أساليب عمل المنظمة لتيسير إقامة شراكة إنمائية حقيقية على صعيد العالم.
    Giving priority to specific African needs is certainly at the heart of the international and the United Nations agenda, but that consensus must be translated into a true development partnership for our continent, which has long been weakened by the torments of armed conflicts, instability, poverty and pandemics. UN وإعطاء الأولوية لاحتياجات أفريقيا محددة، وهو، بالتأكيد، في صلب جدول الأعمال الدولي وجدول أعمال الأمم المتحدة، ولكن يجب ترجمة توافق الآراء هذا إلى شراكة إنمائية حقيقية من أجل قارتنا التي دبَّ فيها الضعف لفترة طويلة بسبب ويلات الصراعات المسلحة، وانعدام الاستقرار، والفقر والأوبئة.
    Others held the view that the GSP was a genuine development tool with no self-interest of preference-giving countries attached to it. UN وارتأى آخرون أن نظام اﻷفضليات المعمم يعتبر أداة إنمائية حقيقية لا ترتبط بأي مصلحة ذاتية للبلدان المانحة لﻷفضليات.
    The Doha round of multilateral trade negotiations may suffer accordingly, making it more urgent that the negotiations restart with a truly developmental agenda on the table; UN وقد تتأثر جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف سلبيا نتيجة لذلك، وهو ما يجعل استئناف المفاوضات على أساس خطة إنمائية حقيقية أمرا أكثر إلحاحا؛
    That success can translate into real development gains, only if it is nourished and sustained. UN ولن يترجم ذلك النجاح إلى مكاسب إنمائية حقيقية إلا إذا تمت صيانته واستدامته.
    They are asking whether repetitious discussion of traditional development strategies at a lengthening string of summit venues offers the most productive avenue for achieving real development goals. UN إنها تسأل عما إذا كانت المناقشة المتكررة للاستراتيجيات الإنمائية التقليدية في سلسلة مطولة من مؤتمرات القمة توفر أفضل السبل لتحقيق أهداف إنمائية حقيقية.
    For Colombia, the United Nations operation in Haiti should become a real development operation that meets the country's needs and achieves concrete results. UN وترى كولومبيا أن عملية الأمم المتحدة في هايتي ينبغي أن تصبح عملية إنمائية حقيقية تلبي احتياجات البلد وتحقق نتائج ملموسة.
    Thus, there was not only a technological but also a socio-economic challenge, since ICT could not replace a real development policy. UN وبالتالي فالتحدي القائم ليس تكنولوجيا فحسب، بل اقتصاديا - اجتماعيا أيضا، حيث أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تتمكن من الحلول محل سياسة إنمائية حقيقية.
    Because of the nature, characteristics and effects of the disease and the extent of its prevalence -- which is now pandemic -- HIV/AIDS has become a real development problem of unimaginable proportions. UN ولقد أصبح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بسبب طبيعته وخصائصه وآثاره ومدى انتشاره - الذي يصل الآن إلى حد الوباء - مشكلة إنمائية حقيقية ذات أبعاد لا يمكن تصورها.
    Thus, there was not only a technological but also a socio-economic challenge, since ICT could not replace a real development policy. UN وعليه، فليس التحدي الماثل في ذلك تحديا تكنولوجيا فحسب بل هو أيضا تحد اجتماعي - اقتصادي، نظرا إلى أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تحل محل سياسة إنمائية حقيقية.
    For example, he has expressed the wish to shape the Doha round as a real " development round " . UN فقد أعرب، على سبيل المثال عن رغبته بجعل جولة الدوحة " جولة إنمائية " حقيقية(38).
    I share Mike Moore's appeal that Doha should be the start of a true " development round " . UN وإني أشاطر مايك مور نداءه أن تكون الدوحة بداية " جولة إنمائية " حقيقية.
    I call on the Security Council to consider transforming the United Nations Stabilization Mission in Haiti into a true development operation that responds to Haiti's needs and achieves concrete results. UN وأنا أدعو مجلس الأمن إلى النظر في تحويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى عملية إنمائية حقيقية تستجيب لاحتياجات هايتي وتحقق أهدافاً ملموسة.
    52. There is a need for a true development round in order to create an international trade regime that really promotes growth in developing countries. UN 52 - هناك حاجة لعقد جولة إنمائية حقيقية بغية إنشاء نظام دولي للتجارة يؤدي بحقّ إلى تعزيز النمو في البلدان النامية.
    The meeting held earlier this week to consider the implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries showed once again that the establishment of a true development partnership remains a priority and urgent task. UN إن الاجتماع الذي عقد في وقت سابق من هذا الأسبوع للنظر في تنفيذ برنامج عمل بروكسل المعني لصالح أقل البلدان نموا أظهر مرة أخرى أن إقامة شراكة إنمائية حقيقية تبقى أولوية ومهمة عاجلة.
    Peace will always be precarious and reversible without a favourable economic environment and genuine development prospects. UN وإن السلام سيظل متقلبا وقابلا للانتكاس من دون بيئة اقتصادية مشجعة وآفاق إنمائية حقيقية.
    She stressed the need for mechanisms to overcome the obstacles to the successful conclusion of the Doha Round, which must become a genuine development Round that would guarantee developing countries greater access to international markets. UN وشددت على ضرورة وجود آليات للتغلب على العقبات التي تعترض الاختتام الناجح لجولة الدوحة، إذ يجب أن تصبح تلك الجولة جولة إنمائية حقيقية تضمن للبلدان النامية إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق الدولية.
    The realization of the right to development required genuine development partnerships. UN وإعمال الحق في التنمية يتطلب شراكات إنمائية حقيقية.
    Agreement on a truly developmental Doha Round can help safeguard the multilateral trading system against protectionist impulses. UN ويمكن أن يساعد التوصل إلى اتفاق على جولة إنمائية حقيقية في الدوحة في صون نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف من نزعات الحماية.
    With aid for trade and a truly developmental Doha Round, the international community can count on having two effective, global tools to combat the negative effects of the crisis. UN وبفضل المعونة لصالح التجارة وجولة إنمائية حقيقية في الدوحة، يستطيع المجتمع الدولي أن يعتمد على امتلاك أداتين عالميتين فعالتين لمكافحة الآثار السلبية المترتبة على الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more