"إننا لا يمكن أن" - Translation from Arabic to English

    • we cannot
        
    we cannot allow the chief supranational body to become a decision-making centre for the few. UN إننا لا يمكن أن نسمح للهيئة فوق الوطنية الرئيسية أن تصبح مركزا لاتخاذ القرارات من جانب القلة.
    we cannot allow our young people to continue to fall victim to this monster, which has fuelled transnational organized crime and resulted in cross-border armed violence, threatening the political and social stability of many nations. UN إننا لا يمكن أن نسمح لشباننا بأن يسقطوا ضحايا لهذا الوحش، الذي يغذي الجريمة المنظمة عبر الوطنية وينتج عنه العنف المسلح عبر الحدود، مما يهدد الاستقرار السياسي والاجتماعي في الكثير من الدول.
    we cannot accept unilateral acts in advance of a settlement. UN إننا لا يمكن أن نقبل باتخاذ إجراءات أحادية الجانب قبل تحقيق التسوية.
    we cannot, however, continue with the meaningless restatement of position that characterizes the consideration of this particular issue. UN إننا لا يمكن أن نستمر في إعادة تحديد المواقف التي لا جدوى لها ويتسم بها النظر في هذه المسألة بالذات.
    we cannot afford to waste any more time. UN إننا لا يمكن أن نتحمل المزيد من إضاعة الوقت.
    It is against this background that the Holy See underscores the view that we cannot wait for a definitive and permanent recovery of the global economy to take action. UN وهذه هي الخلفية التي يشدد الكرسي الرسولي في سياقها على الرأي القائل إننا لا يمكن أن ننتظر الانتعاش النهائي والدائم للاقتصاد العالمي حتى نتخذ الإجراءات اللازمة.
    we cannot turn a blind eye to the fact that programmes are still under way to set up a national missile defence system in the United States of America. UN إننا لا يمكن أن نتجاهل حقيقة أنه توجد في الولايات المتحدة برامج تهدف إلى إنشاء منظومة وطنية للدفاع المضاد للصواريخ.
    This does not in any way mean that we cannot have close relations with other nations and international organizations. UN وهذا لا يعني بأي حال من الأحوال إننا لا يمكن أن نقيم علاقات وثيقة مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    I have not heard arguments that we cannot take a decision in principle, leaving the specific choices of experts to later. UN ولم اسمع حججا تقول إننا لا يمكن أن نتخذ قرارا من حيث المبدأ، مع ترك الخيارات المحددة ليتخذها الخبراء في وقت لاحق.
    In addition, we cannot accept the words used by the representative of the Democratic People's Republic of Korea characterizing this kind of action as terrorism. UN وإضافة إلى ذلك، إننا لا يمكن أن نقبل الكلمات التي استخدمها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تصف هذا النوع من الإجراء بأنه إرهاب.
    This we could not accept since we were neither present nor consulted, before agreement was reached with the Turkish side, in the agreement of these documents and we cannot be bound by them. UN إننا لا يمكن أن نقبل ذلك ﻷننا لم نكن حاضريــن ولم نستشـر قبل أن يتم التوصــل الى اتفاق مع الجانب التركي، في الاتفاق على هذه الوثائق ولا يمكننا أن نتقيد بها.
    we cannot allow the status of nuclear-weapon State recognized under the NPT, subject to the limitations established in its article VI, to be treated as a permanent right. UN إننا لا يمكن أن نقبل أن تُعتبر مركز الدولة الحائزة للسلاح النووي الذي تعترف به المعاهدة وتحدده في مادتها السادسة حقاً دائماً.
    we cannot talk about safe motherhood and the commitments we made at Cairo if we fail to recognize that abortion is a reality in the lives of tens of millions of women. UN إننا لا يمكن أن نتكلم عن اﻷمومة اﻵمنة والالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر القاهرة، اذا كنا قد فشلنا في الاعتراف بأن اﻷجهاض حقيقة في حياة عشرات الملايين من النساء.
    Long ago, we drew a line beyond which we cannot step -- we cannot detract from the basic principles of human rights. UN ومنذ زمن بعيد، وضعنا خطا فاصلا يحدد ما لا يمكن أن نتجاوزه - إننا لا يمكن أن نتخلى عن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    we cannot have a situation in which one country is the first to place weapons in outer space, with other States following suit and the prospect of space-weapon proliferation looming large. UN إننا لا يمكن أن نواجه موقفاً يكون فيه بلد ما أول من يضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وأن تحذو حذوه دول أخرى ليتسع بذلك أفق انتشار الأسلحة في الفضاء.
    Last but not least, we cannot overemphasize the need to continue our collective efforts to devise new transparency measures that are both feasible and easily implementable. UN وأخيرا وليس آخرا، إننا لا يمكن أن نبالغ في التأكيد على ضرورة استمرار جهودنا الجماعية لاستنباط تدابير جديدة لتحقيق الشفافية تكون مجدية وسهلة التنفيذ.
    we cannot stay indifferent to the fact that there are more than 100 million anti-personnel landmines scattered in many countries throughout the world and that a little more than a third of them are planted on the African continent. UN إننا لا يمكن أن نقف مكتوفي اﻷيدي إزاء وجود ما يربو على ١٠٠ مليــون لغــم أرضي مضاد للأفراد منتشرة في العديد من البلدان على امتداد العالم، وأن ما يتجاوز ثلث تلك الألغام مزروع في القارة الأفريقية.
    we cannot have double standards. UN إننا لا يمكن أن نكيل بمكيالين.
    we cannot afford to witness a decentralization of the substantial role of the United Nations caused by the impossibility of reaching agreement on measures to be implemented for the improvement of its functioning. UN إننا لا يمكن أن نشهد لامركزية الدور الحيوي للأمم المتحدة بسبب كوننا غير قادرين على الاتفاق على تدابير من شأنها تحسين أداء هذه المنظمة.
    we cannot tolerate it. UN إننا لا يمكن أن نقبل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more