we have not been able to determine with certainty the exact extent of losses or damage to the national economy. | UN | إننا لم نتمكن حتى اﻵن من أن نحدد بشكل مؤكد المدى الدقيق للخسائر واﻷضرار التي ألحقت بالاقتصاد الوطني. |
we have not addressed in any fundamental way the unprecedented levels of relative and absolute poverty in a world of economic growth. | UN | إننا لم نعالج بصفة أساسية المستويات التي لم يسبق لها مثيل من الفقر النسبي والمطلق في عالم يتسم بالنمو الاقتصادي. |
We didn't make you an offer to hear a counteroffer. | Open Subtitles | إننا لم نقدم لكما عرضاً لكي نسمع عرضكما المضاد. |
We... We didn't win at all, We didn't win anything, okay? | Open Subtitles | إننا لم نفز إطلاقاً، إننا لم نربح أي شيء، إتفقنا؟ |
We chose to join the standard-bearers of civilized democracy; let no one ever say that we did not act accordingly. | UN | فقد اخترنا الانضمام إلى حَملة لواء الديمقراطية المُتحضّرة؛ لا تدعوا أحدا مطلقا يقول إننا لم نعمل وفقا لذلك. |
We haven't seen a healthy human being in weeks. | Open Subtitles | إننا لم نرى إنسان بصحته الكاملة منذُ أسابيع |
we have not had any substantial discussions for eight years, and some delegations have even expressed very serious concern about the fate of the CD itself. | UN | إننا لم نخض أي مناقشات جوهرية منذ ثماني سنوات، حتى إن بعض الوفود أعربت عن بالغ القلق بشأن مصير مؤتمر نزع السلاح ذاته. |
I regret to say that, to date, we have not been able to access any of the fast-start funds pledged. | UN | ويؤسفني القول إننا لم نتمكن حتى الآن من الحصول على أي من أموال البداية العاجلة المتعهد بها. |
This is not to say, however, that we have not made progress in achieving any of those goals. | UN | لكن هذا لا يعني إننا لم نحرز تقدما في تحقيق أي من تلك الأهداف. |
Today, I am proud to say that we have not only achieved the goal of primary school education for all, but surpassed it. | UN | واليوم، من دواعي فخري أن أقول إننا لم نحقق هدف التعليم الابتدائي للجميع فحسب، بل تجاوزناه. |
We didn't bring you out here to talk about work, bro. | Open Subtitles | إننا لم نأت بِك إلى هنا للحديث عن العمل ياصاح |
We didn't just know her, we loved her. | Open Subtitles | أعرفتم مثيلتها؟ إننا لم نعرفها فحسب، لقد أحببناها |
We wouldn't prank you, if We didn't love you, buddy. | Open Subtitles | زميلتي في دروس الكيمياء أنني كنت دائماً إننا لم نكن لنمزح معك إذا لم نكن نحبك يا صديقي |
we did not want once again to be the powerless witnesses of large-scale violence. | UN | إننا لم نرغب مرة أخرى في أن نكون شهودا لا حول لنا ولا قوة على العنف الواسع النطاق. |
we did not intend to use even the first right of reply, but we were forced to do so. | UN | إننا لم نكن ننوي حتى استخدام حق الرد الأول، ولكننا مضطرون إلى القيام بذلك. |
we did not expect such an unhelpful statement by the Minister of the Democratic Republic of the Congo. | UN | إننا لم نكن نتوقع أن يدلي وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية بهذا البيان غير المفيد. |
Until now, We haven't had any trouble in this neighborhood. | Open Subtitles | إننا لم نتعرض لأية متاعب بحينا هذا حتى اليوم. |
We gotta make more Miles, We haven't gone that far. | Open Subtitles | علينا قطع المزيد من الأميال إننا لم نبتعد كثيراً |
Thank God they picked up the envelope, so We're not on the hook for that. | Open Subtitles | الحمد الله إنهم أخذوا الظرف، لذا، إننا لم نتورط في دفع ذلك. |
I say again that We never disguised either in New York, in Geneva, or elsewhere the fact that the resumption of our tests was an open option. | UN | وأقول مرة أخرى إننا لم نخف قط لا في نيويورك، ولا في جنيف، ولا في أي مكان آخر أن استئنافنا للتجارب يمثل خيارا مفتوحا. |
Let us not say we were not warned. | UN | دعونا ألا نقول يوماً إننا لم نسمع تحذيراً من أحد. |
We've never taken the book out of the house before. | Open Subtitles | إننا لم نُخرِج الكتاب من المنزل من قبل إطلاقاً |
Shall I take it, then, that the Committee decides to reformulate the paragraph in the report? we are not yet adopting the report. | UN | هل لي إذن أن أعتبر أن الهيئة تقرر إعادة صياغة هذه الفقرة في التقرير؟ إننا لم نصل بعد إلى اعتماد التقرير. |
It was said earlier that we had not engaged on the question of nuclear disarmament in this Conference, and that indeed, of course, is not true. | UN | فقد قيل في وقت سابق إننا لم نتناول في هذا المؤتمر مسألة نزع السلاح النووي، وذلك في الواقع غير صحيح بطبيعة الحال. |
we weren't really having a conversation about Victorian literature. | Open Subtitles | إننا لم نكن حقاً نتناقش عن الأدب الفيكتوري |