we are convinced that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) must take the lead in coordinating international projects. | UN | إننا مقتنعون بأن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يجب أن يضطلع بدور أساسي في تنسيق المشروعات الدولية. |
we are convinced that the people of the two neighbouring countries would both stand to benefit from the normalization of relations and the removal of restrictions between them. | UN | إننا مقتنعون بأن شعبي البلدين المجاورين سيستفيدان من تطبيع العلاقات وإزالة القيود المفروضة بينهما. |
we are convinced that international cooperation is the only way to prevent such a scourge from spreading. | UN | إننا مقتنعون بأن التعاون الدولي يشكل الوسيلة الوحيدة لمنع هذه الآفة من الانتشار. |
we are convinced that there will be this type of scare tactic, harassment and intimidation. | UN | إننا مقتنعون بأن أساليب الترهيب والمضايقات والتهديد ستستمر وكانت موجودة دائما. |
it is our conviction that the Conference on Disarmament is the sole disarmament negotiating forum. | UN | إننا مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى الوحيد للتفاوض على نزع السلاح. |
we are convinced that all delegations share the core concern expressed in the draft resolution, namely, the need to combat extrajudicial, summary or arbitrary executions in all their forms and manifestations. | UN | إننا مقتنعون بأن جميع الوفود تتشاطر الانشغال الأساسي المعرب عنه في مشروع القرار، أي الحاجة إلى مناهضة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بكل أشكالها ومظاهرها. |
we are convinced that without such a negotiating text, delegations are likely to restate their positions. | UN | إننا مقتنعون بأن الوفود، بدون وجود نص مثل هذا يطرح للمفاوضات، ستكرر على الأرجح مواقفها. |
we are convinced that the Conference on Disarmament should continue to respond adequately to the legitimate expectations of the international community. | UN | إننا مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يواصل استجابته بالقدر الكافي للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي. |
we are convinced that this sort of conversation would be useful for the Conference and would bring us closer to a consensus on the draft programme of work. | UN | إننا مقتنعون بأن هذا النوع من التحاور سيفيد المؤتمر وسيقربنا أكثر من تحقيق توافق الآراء بشأن مشروع برنامج العمل. |
we are convinced that the composition of any geographical grouping of the Agency can be decided only by members of that grouping and should not be dictated from outside. | UN | إننا مقتنعون بأن تكوين أي تجمع جغرافي في الوكالة لا يمكن أن يبت فيه سوى أعضاء ذلك التجمع ولا يمكن أن يملى من الخارج. |
we are convinced that this logic cannot fail to attract the attention of policy makers in New Delhi and Islamabad. | UN | إننا مقتنعون بأن هذا المنطق لا يمكن له إلا أن يستحوذ على اهتمام واضعي السياسات في نيودلهي وإسلام أباد. |
we are convinced that the economic prosperity of the region is a vital condition for achieving political stability. | UN | إننا مقتنعون بأن الازدهار الاقتصادي للمنطقة شرط أساسي لتحقيق استقرار سياسي. |
we are convinced that strengthening international trade is also an important factor in the financing of development. | UN | إننا مقتنعون بأن تدعيم التجارة الدولية عامل هام أيضا في تمويل التنمية. |
we are convinced that the work of Judge Bernardo Sepúlveda in the Couòt will further the strengthening of the primacy of international law in relations between States. | UN | إننا مقتنعون بأن عمل القاضي بيرناردو سيبولفيدا في المحكمة سيزيد من تعزيز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول. |
we are convinced that people can overcome hatred through proper education that inculcates a culture of peace. | UN | إننا مقتنعون بأن الناس يمكنهم التغلب على الأحقاد من خلال التعليم الملائم الذي يزرع في نفوس الطلاب ثقافة السلام. |
we are convinced that this gesture augurs well for the region and peoples concerned. | UN | إننا مقتنعون بأن هذه البادرة تبشّر بالخير بالنسبة للمنطقة والشعوب المعنية. |
we are convinced that the United Nations agencies have a fundamental role to play in development on the ground and in terms of the global debate. | UN | إننا مقتنعون بأن وكالات الأمم المتحدة تؤدي دورا رئيسيا في التنمية في ميدان العمل وفي مجال المناقشة على صعيد المعمورة. |
we are convinced that the prevention of an arms race in outer space is possible only through a legally binding international instrument. | UN | إننا مقتنعون بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أمر لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال صك دولي ملزم قانوناً. |
we are convinced that sustainable development requires the consolidation of the rule of law and the establishment of good governance. | UN | إننا مقتنعون بأن التنمية المستدامة بحاجة إلى تعزيز سلطة القانون وإلى إدارة جيدة. |
it is our conviction that the motive behind the media campaign against the Sudan is the alienation of Sudan from its African and Arab affiliations and the smearing of its image by erroneously labelling its civilization as terrorist. | UN | إننا مقتنعون بأن الغرض الحقيقي من وراء هذه الضجة الاعلامية ضد السودان هو عزله عن محيطه الافريقي والعربي، وتشويه صورته أمام العالم وربط توجهه الحضاري اﻷصيل بالارهاب، تمهيدا لمحاصرته كما حدث لدول أخرى. |
Second, we are of the conviction that reproductive rights should be applicable only to married couples formed of the union between a man and a woman. | UN | ثانيا، إننا مقتنعون بأن حقوق اﻹنجاب ينبغي أن تقتصر على اﻷزواج الذين يجمعهم الزواج المتحقق باتحاد رجل وإمرأة. |