"إننا نؤمن بأن" - Translation from Arabic to English

    • we believe that
        
    • is our belief that
        
    we believe that effective anti-piracy measures and the protection of human rights are not conflicting goals, but complementary and mutually reinforcing. UN إننا نؤمن بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة لا يتناقض مع هدف حماية حقوق الإنسان ولكنه يتكامل معه ويعززه.
    we believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. UN إننا نؤمن بأن المفاوضات المباشرة التي يجلس فيها الطرفان عل المائدة هي السبيل الوحيد لتسوية هذا النزاع.
    we believe that such negotiations will take many years. UN إننا نؤمن بأن تلك المفاوضات ستستغرق سنوات عديدة.
    we believe that these resources would be better spent in support of the Palestinian Authority and the Palestinian people. UN إننا نؤمن بأن هذه الموارد ستستخدم على وجه أفضل إذا أنفقت في دعـــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    we believe that anti-personnel landmines pose a grave threat to humanity. UN إننا نؤمن بأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد خطر محدق بالبشرية.
    we believe that, in the final analysis, a negotiated settlement is the only way to establish peace. UN إننا نؤمن بأن الطريق الوحيد لإحلال السلام يكمن في المطاف الأخير في تسوية تتم بالتفاوض.
    we believe that one way to help jumpstart development in Africa is to involve women in the economy more extensively. UN إننا نؤمن بأن أحد السبل للمساعدة في إطلاق التنمية في أفريقيا هو إشراك النساء في الاقتصاد بصورة أوسع.
    we believe that the time has come to recognize a State of Palestine living side by side with the State of Israel. UN إننا نؤمن بأن الوقت قد حان للاعتراف بدولة فلسطين التي تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    we believe that the Palestinians should be neither the citizens of Israel nor its subjects. UN إننا نؤمن بأن الفلسطينيين لا ينبغي أن يكونوا مواطني إسرائيل ولا أتباعها.
    we believe that transformation has to be holistic in order to have a long-lasting impact at the grass-roots level. UN إننا نؤمن بأن التحولات يجب أن تكون كلية شاملة حتى يكون تأثيرها طويل الأمد على مستوى القواعد الشعبية.
    we believe that the digital age is above all the age of transparency. UN إننا نؤمن بأن العصر الرقمي في المقام الأول هو عصر الشفافية.
    we believe that the aspirations of the Palestine people will be translated into a reality. UN إننا نؤمن بأن تطلعات الشعب الفلسطيني سوف تتحقق.
    we believe that the only solution to the Palestinian issue and for achieving peace is the restoration of Palestine's sovereignty and ending the occupation. UN إننا نؤمن بأن الحل الوحيد للمسألة الفلسطينية وتحقيق السلام يكمنان في استعادة السيادة الفلسطينية وإنهاء الاحتلال.
    we believe that the United Nations can and will play a more important role in that respect. UN إننا نؤمن بأن الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا أكثر أهمية في ذلك المضمار.
    we believe that is the way to promote a fairer and more geographically balanced world. UN إننا نؤمن بأن ذلك هو السبيل الوحيد نحو تحقيق عالم أكثر إنصافا وأكثر توازنا جغرافيا.
    we believe that this call for peace, tolerance and mutual understanding will further contribute to the promotion of a global culture of peace around the world. UN إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم.
    we believe that the proposal of a new global human order speaks to the need for a qualitatively different approach to development that addresses these realities and takes cognizance of the shortcomings of previous global strategies. UN إننا نؤمن بأن اقتراح إقامة نظام إنساني عالمي جديد يعبر عن الحاجة إلى اتباع نهج مختلف نوعيا إزاء التنمية بحيث يتصدى لتلك الحقائق ويأخذ في الاعتبار أوجه القصور في استراتيجيات العولمة السابقة.
    we believe that the restoration of global economic health and recovery from the current recession are in the interest of all. UN إننا نؤمن بأن استعادة سلامة الاقتصاد العالمي وانتعاشه من الركود الحالي هما لصالح الجميع.
    we believe that the unity of the Palestinian people is of the utmost importance in achieving a lasting solution to the question of Palestine. UN إننا نؤمن بأن وحدة الشعب الفلسطيني في غاية الأهمية لتحقيق حل دائم للقضية الفلسطينية.
    we believe that social integration should be the right of every person, whether young or old. UN إننا نؤمن بأن الإدماج الاجتماعي ينبغي أن يكون حقا للجميع، شبابا كانوا أو شيوخا.
    It is our belief that all peacebuilding activity must be based on a broad national dialogue among all political forces. UN إننا نؤمن بأن جميع أنشطة بناء السلام يجب أن تقوم على أساس حوار وطني واسع بين جميع القوى السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more