"إننا نتوقع" - Translation from Arabic to English

    • we expect
        
    • it is our expectation
        
    we expect too much from consensus at the Conference on Disarmament and at other bodies. UN إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى.
    we expect the international community to do its utmost to bring Gilad Shalit home safely. UN إننا نتوقع من المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لإعادة جلعاد شاليط إلى بيته سالما.
    we expect the commitments necessary to reduce emissions of greenhouse gases in appropriate quantities and to support adaptation in developing countries. UN إننا نتوقع صدور التزامات بخفض انبعاثات غازات الدفيئة بكميات ملائمة وتقديم الدعم لجهود التكيف في البلدان النامية.
    we expect the Japanese Government to make further efforts to thoroughly resolve this issue as soon as possible. UN إننا نتوقع من الحكومة اليابانية أن تبذل جهودا إضافية لحل هذه المسألة بشكل شامل وبأسرع وقت ممكن.
    it is our expectation that the objectives of UN-Women will be met. UN إننا نتوقع لهيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة أن تحقق أهدافها.
    we expect the Agency to adopt non-discriminatory measures in providing access to nuclear energy for peaceful purposes. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    we expect extensive and timely consultations with interested delegations on the issue. UN إننا نتوقع عقد مشاورات مستفيضة وفي الوقت المناسب مع الوفود المهتمة بشأن هذه المسألة.
    That makes it possible for us to say that we expect to reach the goal of universal basic education before 2015. UN الأمر الذي يمكننا من القول إننا نتوقع أن نصل إلى تحقيق هدف إتاحة التعليم الأساسي للجميع قبل حلول عام 2015.
    we expect UNMEE to handle sensitive matters with the care and responsibility that they require. UN إننا نتوقع من البعثة أن تتعامل مع المسائل الحساسة بما تقتضيه من حذر ومسؤولية.
    we expect to actively participate in the international discussions on an international code throughout this year and beyond. UN إننا نتوقع المشاركة بنشاط في المناقشات الدولية بشأن مدونة دولية طوال هذا العام وما بعده.
    we expect the Security Council and all responsible members of the international community to condemn Iranian hate speech without any further delay. UN إننا نتوقع من مجلس الأمن وكل أعضاء المجتمع الدولي المسؤولين أن يسارعوا إلى إدانة الخطاب الإيراني المفعم بالكراهية دونما تأخير.
    we expect to see concrete action, operational strategies, genuine grass-roots efforts and public support for changes in official policies related to population and development. UN إننا نتوقع أن نرى إجراء ملموسا، واستراتيجيات تنفيذية، وجهودا حقيقية على المستوى الشعبي، ودعما عاما للتغيير في السياسات الرسمية المتصلة بالسكان والتنمية.
    we expect unequivocal support for the NPT. UN إننا نتوقع تأييدا قاطعا لمعاهدة عدم الانتشار.
    we expect nevertheless that nuclear arsenals will be further reduced. UN إننا نتوقع مع ذلك زيادة تخفيض الترسانات النووية.
    we expect that, in a true Eurasian spirit, all these efforts will be integrated into a whole. UN إننا نتوقع بأن تدمج جميع هذه الجهود في كل كامل بروح يوروآسيوية حقيقية.
    we expect the Palestinian Authority to make the utmost effort to combat terrorism. UN إننا نتوقع من السلطة الفلسطينيــة أن تبــذل قصــارى جهدهــا لمكافحــة اﻹرهاب.
    Well, we expect technology supplied the necessary enticement. Open Subtitles حسناً، إننا نتوقع التجهيز التقني في الأغواء الضروري.
    we expect the United Nations Disaster Relief Coordinator to ensure more effective coordination of measures within the United Nations system. UN إننا نتوقع من منسق اﻷمم المتحدة ﻷعمال اﻹغاثة في حالات الكوارث أن يكفل وجود تنسيق أكثر فعالية للتدابير المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    we expect the Security Council, and all responsible members of the international community, to condemn the relentless rocket fire from Gaza without any further delay. UN إننا نتوقع من مجلس الأمن، وجميع أعضاء المجتمع الدولي المسؤولين، إدانة إطلاق الصواريخ بلا هوادة من غزة، دون أي مزيد من الإبطاء.
    " we expect North Korea to dismantle its military nuclear programme completely, verifiably and irreversibly. UN " إننا نتوقع من كوريا الشمالية أن تفكك برنامجها النووي العسكري تماما وبطريقة قابلة للتحقق منها وبصورة لا رجعة فيها.
    it is our expectation that this reform process will lead to the promotion of the economic and social development of less developed Member States, the strengthening of multilateralism and an increase in the United Nations effectiveness and credibility. UN إننا نتوقع أن تؤدي عملية اﻹصلاح هذه إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء اﻷقل نموا، وتعزيز تعددية اﻷطراف، وزيادة فعالية اﻷمـــم المتحدة ومصداقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more