"إننا نحث جميع" - Translation from Arabic to English

    • we urge all
        
    • we would urge all
        
    we urge all States to fully implement the resolution. UN إننا نحث جميع الدول على تنفيذ ذلك القرار.
    we urge all concerned parties to accelerate the progress of the provisions of the Nouméa Accord. UN إننا نحث جميع الأطراف المعنية على تعجيل وتيرة التقدم بشأن أحكام اتفاق نوميا.
    we urge all concerned to ensure that the peace accords are complied with fully and negotiations with the Palestinian Authority pursued in a congenial atmosphere. UN إننا نحث جميع المعنيين على ضمان الامتثال الكامل لاتفاقات السلام ومواصلة المفاوضات مع السلطة الفلسطينية في جو من الوفاق.
    we urge all Members to pay their assessed contributions promptly. UN إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد حصصها من الاشتراكات بسرعة.
    we would urge all donors to step up efforts at this critical juncture. UN إننا نحث جميع المانحين على تكثيف الجهود في هذه المرحلة الحاسمة.
    we urge all member countries to participate in this Conference and to assist in finding solutions to problems that have buffeted small island countries for a very long time. UN إننا نحث جميع البلدان اﻷعضاء على المشاركة في هذا المؤتمر وعلى المساعدة في ايجاد حلول للمشاكل التي تعرضت لها البلدان الجزرية الصغيرة منذ زمن بعيد.
    we urge all political leaders and their followers in South Africa to stop the violence and to join the mainstream in order to build a united, non-racial, democratic and prosperous South Africa. UN إننا نحث جميع القادة السياسيين واتباعهم في جنوب افريقيا على إيقاف العنف وعلى الانضمام الى الاتجاه العام بغية إقامة جنوب افريقيا متحدة وغير عنصرية وديمقراطية ومزدهرة.
    we urge all States to ensure that minimum standards for the protection of basic human rights are observed at all times, even during internal conflicts and disturbances. UN إننا نحث جميع الدول على كفالة احترام الحد اﻷدنى من معايير حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع اﻷوقات، وحتى خلال الصراعات والاضطرابات الداخلية.
    we urge all parties to exercise maximum restraint against the military actions and reprisals that have characterized the situation in the Middle East over the past six decades. UN إننا نحث جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس تجاه الأعمال العسكرية والانتقامية، التي اتصفت بها الحالة في الشرق الأوسط على مدى العقود الستة الماضية.
    we urge all states concerned to observe a moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions. UN 12- إننا نحث جميع الدول المعنية على مراعاة فرض وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    we urge all stakeholders to ensure that local livelihoods are improved, economic enterpreneurship is fostered and that environmental protection and sustainable use of natural resources is guaranteed. UN إننا نحث جميع أصحاب المصلحة على ضمان تحسين سبل العيش المحلية ورعاية العمل الاقتصادي الحر وضمان حماية البيئة و الاستخدام المستديم للموارد الطبيعية.
    we urge all nations to accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and to avoid unfair restrictions on, and unfair treatment of, migrants. UN إننا نحث جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحمايـة حقـوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والامتناع عن فرض القيود المجحفة على المهاجرين وإساءة معاملتهم.
    we urge all States parties to the NPT to fully cooperate with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and fulfil their obligations under the Treaty. UN إننا نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنفذ التزامتها وفقا للمعاهدة.
    4. we urge all parties concerned to refrain from acts which might lead to renewed hostilities or even civil war in Cambodia. UN ٤ - إننا نحث جميع اﻷطراف المعنية على الامتناع عن التصرفات التي يمكن ان تفضي إلى تجدد اﻷعمال القتالية أو حتى الحرب اﻷهلية في كمبوديا.
    we urge all the nations of the world to come to Bali in December prepared to advance the multilateral negotiations. UN إننا نحث جميع دول العالم على الحضور إلى بالي في كانون الأول/ديسمبر وأن تكون مستعدة للمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف.
    we urge all countries -- particularly the major military Powers -- to curb their military expenditures and to devote part of the resources made available by implementing disarmament treaties to the economic and social development of the developing countries. UN إننا نحث جميع البلدان - ولا سيما القوى العسكريـــــة الرئيسية - على كبح جماح نفقاتها العسكرية وتكريس جزء من الموارد المحررة من جراء تنفيذ معاهدات نزع السلاح للإنفاق على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    we urge all " Heart of Asia " partners to build upon that positive foundation, and we look forward to an update on progress at the ministerial meeting in Kabul in mid-2012. UN إننا نحث جميع شركاء " قلب آسيا " على الاستفادة من ذلك الأساس الإيجابي، ونتطلع إلى تقديم إحاطة عن التقدم المحرز في الاجتماع الوزاري المقرر عقده في كابول في منتصف عام 2012.
    Action 25. we urge all States that have not yet done so to complete and implement a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA, which we view as the safeguards standard required under article III. UN الإجراء 25 - إننا نحث جميع الدول التي لم تكمل وتنفذ اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى القيام بذلك، وهو ما نعتبره مستوى الضمانات الذي تنص عليه المادة الثالثة.
    we urge all States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), and especially those also party to the Convention on Cluster Munitions, to carefully consider their responsibilities in this field as they prepare for the November Conference of the States Parties to Review the Operation of the CCW. UN إننا نحث جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية، وخصوصا تلك الأطراف أيضا في اتفاقية الذخائر العنقودية، على النظر بعناية في مسؤولياتها في هذا المجال في خضم تحضيرها لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة التقليدية والمقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر.
    we would urge all Member States to respect the mandates and the initiatives of this Organization, for only through a true awareness of all the problems facing our countries and their possible solutions will we be able to promote the well-being of the individual. UN إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تحترم ولايات هذه المنظمة ومبادراتها، فبالوعي الحقيقي بجميع المشاكل التي تواجهها بلداننا وبالحلول الممكنة لها، سنتمكن من تعزيز رفاه الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more