"إننا نعتقد اعتقادا راسخا" - Translation from Arabic to English

    • we firmly believe
        
    • we strongly believe
        
    we firmly believe that there should be a genuine sense of acceptance that these horrific crimes occurred, along with sincere repentance of the same. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف حقيقي بأن تلك الجرائم المروعة ارتكبت فعلا، إلى جانب التوبة المخلصة عنها.
    we firmly believe that ours was the right decision at the right moment. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن قرارنا هو القرار المضبوط في الوقت المضبوط.
    we firmly believe that political talks are the only correct approach to the question of the Middle East. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن المحادثات السياسية هي النهج الصحيح الوحيد لقضية الشرق الأوسط.
    we strongly believe that a multi-ethnic and democratic society in Kosovo remains the ultimate goal. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن وجود مجتمع متعدد الأعراق وديمقراطي في كوسوفو لا يزال يمثل الهدف النهائي.
    we strongly believe that both parties to the conflict should refrain from any actions that could prejudge the outcome of the negotiations. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن طرفي الصراع ينبغي أن يمتنعا عن اتخاذ أية إجراءات قد تشكل حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    we firmly believe that the United Nations is capable of protecting the ever-suffering Palestinian population by insisting on the deployment of its forces in the Palestinian territory. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنّ الأمم المتحدة قادرة على حماية الشعب الفلسطيني، الذي ما زال يعاني، وذلك بالإصرار على نشر قواتها في الأرض الفلسطينية.
    we firmly believe that the preceding six topics outline critical needs for women throughout the world. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن المواضيع الستة السابقة توجز الاحتياجات البالغة الأهمية للمرأة على نطاق العالم.
    we firmly believe that our country is rapidly becoming an attractive place for foreign investment. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن بلدنا يتحول بسرعة إلى مكان جذاب للاستثمار اﻷجنبي.
    Secondly, we firmly believe that maintaining the validity of the NPT not only best serves our own national security interests but is also essential for enhancing international peace and security. UN ثانيا، إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن استمرار سريان المعاهدة لا يخدم على خير وجه مصالح أمننا الوطني فحسب، بل هو أيضا أمر أساسي للنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    we firmly believe that international cooperation is fundamental for curbing illicit traffic in cultural property. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون الدولي أساسي لكبح الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    we firmly believe that multilateral relations, especially within the framework of the United Nations, are playing an increasingly important role in international life. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن العلاقات المتعددة اﻷطراف، خاصة في إطار اﻷمم المتحدة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في الحياة الدولية.
    we firmly believe that to guarantee a more successful implementation of these programmes, a framework of conditions should be met in order to create opportunities for development, to affirm an improvement in standards of living, and a higher quality of life for the family. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لضمان تنفيذ أكثر نجاحا لهذه البرامج، ينبغي الوفاء بمجموعة من الشروط لتهيئة الفرص من أجل التنمية، ولتأكيد تحسين مستويات المعيشة ونوعية أفضل لحياة اﻷسر.
    we firmly believe that only equitable cooperation among countries and peoples, respect for basic human rights and fundamental freedoms, and mutual trust can guarantee stable international peace and security. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون المنصف فيما بين البلدان والشعوب، واحترام حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية، والثقة المتبادلة، هي وحدها التي تكفل استقرار السلم والأمن الدوليين.
    This is not an aspiration that has emerged purely from a sense of moral duty; we firmly believe that this is the only way to achieve sustainable growth in face of the globalization of the world economy. UN وليس هذا تطلعا نشأ بمحض الشعور بواجب أخلاقي؛ بل إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تحقيق نمو مستدام في وجه عولمة الاقتصاد العالمي.
    we firmly believe that the reason we have not made the progress we should have during the last five years is precisely because we have not as yet achieved what the draft outcome document described as a security consensus. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن سبب عدم إحرازنا التقدم الذي كان ينبغي لنا إحرازه خلال السنوات الخمس الماضية يكمن بالضبط في عدم إحرازنا ما وصفه مشروع الوثيقة الختامية بتوافق آراء أمني.
    First, we firmly believe that the qualifications of a given country for permanent membership in the Security Council should be judged based on that country's contribution to the purpose of the United Nations, in particular, to the maintenance of international peace and security. UN أولا، إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن المؤهلات التي تؤهل أي بلد لشغل مقعد دائم العضوية في مجلس الأمن ينبغي الحكم عليها استنادا إلى إسهام ذلك البلد في تحقيق مقصد الأمم المتحدة، لا سيما صون السلم والأمن الدوليين.
    we firmly believe that such settlement should be implemented within the framework of the Six-Party Talks, on the basis of the Joint Declaration of the People's Republic of China, the Democratic People's Republic of Korea, Russia, the Republic of Korea, the United States and Japan of 19 September 2005. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بضرورة تنفيذ تلك التسوية في إطار المحادثات السداسية الأطراف على أساس الإعلان المشترك لجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وروسيا وجمهورية كوريا والولايات المتحدة واليابان، الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    we strongly believe that under the lucid guidance of the President of the General Assembly, and with the goodwill and collaboration of all of us, this session will be crowned with success. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه الدورة ستتوج بالنجاح بفضل التوجيه الواضح لرئيس الجمعية العامة وحُسن النية والتعاون من قِبلنا جميعا.
    While recognizing that the sheer size of the Central African Republic territory and the widespread nature of the violence make the task of the international forces extremely challenging, we strongly believe that no effort should be spared to ensure that those at risk are afforded the basic protection they so desperately need. UN ومع التسليم بأن مجرد حجم أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى وطابع انتشار العنف يجعلان مهمة القوات الدولية بالغة الصعوبة، إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي عدم ادخار أي جهد لضمان أن تتوافر للأشخاص المعرضين للخطر الحماية الأساسية التي هم في أمس الحاجة إليها.
    we strongly believe that the United Nations is the appropriate forum to embrace the collective efforts of Governments, civil society and the scientific community to pursue our desired goal -- the end of AIDS. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لاحتضان الجهود الجماعية للحكومات والمجتمع المدني والمجتمع العلمي لتحقيق هدفنا المنشود - القضاء على الإيدز.
    12. we strongly believe and urge the Security Council that, in its endeavour to answer the question as to how they can help to build political will, the decision should be to start assessing the general situation and to enter into a consultation process for building an agenda of issues that should be considered and which would aim at creating the much-needed political will now lacking on the Turkish side. UN ١٢ - إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن القرار ينبغي أن يتمثل في البدء بإجراء تقييم للحالة العامة والدخول في عملية تشاور لوضع جدول أعمال للمسائل التي سيتم النظر فيها والتي سيكون الهدف منها خلق اﻹرادة السياسية التي تشتد الحاجة اليها والتي يفتقر اليها الجانب التركي اﻵن، وتحث مجلس اﻷمن على القيام بذلك في سعيه لﻹجابة عن السؤال عن كيفية مساعدته في بناء اﻹرادة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more