"إننا نعلم" - Translation from Arabic to English

    • We know
        
    • we are aware
        
    • we all know
        
    By now We know too well where our differences lie. UN إننا نعلم تماما الآن أين تكمن الاختلافات فيما بيننا.
    We know that to achieve the Millennium Goals we will need new, more stable and predictable resources. UN إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    We know that the deaths of 1.2 million individuals, however tragic, are only the tip of the iceberg of suffering caused by traffic accidents. UN إننا نعلم أن موت 1.2 مليون فرد، مهما كان ذلك مأساوياً، ليس سوى قمة جبل الجليد من المعاناة التي تسببها حوادث المرور.
    We know that, for the dead, it is too late. UN إننا نعلم أنه، بالنسبة إلى الموتى، الوقت تأخر كثيرا.
    Yeah, We know. You've told us this story a million times. Open Subtitles نعم إننا نعلم ذلك لقد أخبرتنا بتلك القصة مليون مرة.
    We know that the global burden of disease is changing. UN إننا نعلم أن عبء المرض في العالم يشهد مرحلة من التغيرات.
    We know what we have to do to eradicate poverty. UN إننا نعلم جيدا ما الذي يجب علينا فعله من أجل القضاء على الفقر.
    We know that it is necessary to resume the Doha negotiations in order to reduce dependence on traditional markets. UN إننا نعلم أن من الضروري استئناف مفاوضات الدوحة لتخفيف الاعتماد على الأسواق التقليدية.
    We know all that, but we still need to mobilize the implementation of these generous initiatives. UN إننا نعلم ذلك كله، ولكننا ما زلنا بحاجة إلى التعبئة لتنفيذ تلك المبادرات السخية.
    We know that armaments are not a part of the solution that we seek towards attaining a secure and peaceful world. UN إننا نعلم أن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم ينعم بالأمن والسلام.
    We know that climate change, the economic crisis and the North-South divide are exacerbating pressures on people to migrate. UN إننا نعلم أنّ تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والفجوة بين الشمال والجنوب تزيد الضغوط على الناس وتدفعهم إلى الهجرة.
    We know that effective, collective action is in every country's long-term, national interest. UN إننا نعلم أن الإجراء الفعال والجماعي هو للمصلحة الوطنية لكل بلد على المدى البعيد.
    We know that to be able to read and write is still just a dream for millions of our fellow-citizens. UN إننا نعلم أن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت حلما بالنسبة للملايين من زملائنا المواطنين.
    We know that a treaty prohibiting the production of fissile material, a “cut-off” treaty, is not directly intended to reduce existing nuclear arsenals. UN إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    We know this moment of unique prosperity and power for the United States is a source of concern to many. UN إننا نعلم أن ازدهار وقوة الولايات المتحدة هو مصدر قلق للعديدين.
    We know that this renewed commitment must come with resources. UN إننا نعلم أن هذا الالتزام المتجدد ينبغي أن تؤمن له الموارد.
    We know there are certain powers that would like to see the Congo split up into little States under their control. UN إننا نعلم أن بعض الدول القوية تود أن ترى الكونغو يتشتت إلى دويلات تعمل لحسابها.
    We know that success thus far has depended on a range of partners. UN إننا نعلم أن ذلك النجاح اعتمد حتى الآن على مجموعة من الشركاء.
    From our own experience, We know well that societies evolve and change according to their own circumstances and not as the result of arbitrary measures imposed from outside. UN إننا نعلم جيدا من تجربتنا أن المجتمعات تتطور وتتغير وفقا لظروفها وليس نتيجة لتدابير تعسفية مفروضة من الخارج.
    We know that nothing short of heroic decisions and actions can awaken us from our moral coma. UN إننا نعلم بأن ما هو أقل من القرارات والأفعال البطولية لن يقوى على إيقاظنا من غيبوبتنا الأخلاقية.
    we are aware of your reputation for excellent diplomatic qualities; there is no doubt that you will need them in the coming weeks to carry out the task falling to you. UN إننا نعلم مدى ما تتمتعون به من شهرة لسجاياكم الدبلوماسية الممتازة، وليس ثمة شك في أنكم ستحتاجون إليها في اﻷسابيع المقبلة من أجل أداء المهمة الملقاة على عاتقكم.
    we all know that the parties, on their own, cannot achieve peace. UN إننا نعلم جميعا أن الأطراف بمفردها لا تستطيع أن تحقق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more