"إننا نفهم أن" - Translation from Arabic to English

    • we understand that
        
    we understand that the first in-depth report of the Secretary-General on this subject will be provided only in 2006. UN إننا نفهم أن أول تقرير متعمق للأمين العام بشأن هذا الموضوع لن يقدم إلا في عام 2006.
    Rather, we understand that pluralism and diversity are strengths of multilateral diplomacy. UN بل إننا نفهم أن التعددية والتنوع من مصادر قوة الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    we understand that the nature of our membership entails obligations and responsibilities. UN إننا نفهم أن طبيعة عضويتنا تنطوي على واجبات ومسؤوليات.
    we understand that UNCDF was mandated to support the LDCs in the area of microcredit. UN إننا نفهم أن ولاية الصندوق تكمن في دعم أقل البلدان نموا في مجال الائتمانات البالغة الصغر.
    we understand that there are good intentions behind it and that it will contribute to the ongoing efforts at reconciliation in the country concerned. UN إننا نفهم أن هناك نوايا حسنة وراءه وأنه سيساهم في الجهود الجارية لتحقيق المصالحة في البلد المعني.
    First, we understand that both the Convention and the Protocol will not apply in situations governed by international humanitarian law. UN أولا، إننا نفهم أن الاتفاقية والبروتوكول لن ينطبقا كلاهما على الحالات التي يحكمها القانون الإنساني الدولي.
    we understand that there are different priorities for the negotiations in the Conference. UN إننا نفهم أن ثمة أولويات مختلفة بالنسبة للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    we understand that the implementation of these projects and programmes is a responsibility of the countries directly concerned. UN إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة.
    we understand that the Secretary-General is motivated by the desire to increase efficiency and cost-effectiveness. UN إننا نفهم أن دافع اﻷمين العام هو الرغبة في زيادة الكفاءة والاقتصاد في النفقات.
    we understand that not all the problems and needs of the family are economic ones that can be solved with money. UN إننا نفهم أن مشاكل اﻷسرة واحتياجاتها ليست جميعها مشاكل اقتصادية يمكن حلها بالمال.
    we understand that there are problems in many parts of the world which call for urgent assistance, but we are convinced that priorities should be geared to consolidating and enhancing the efficiency of existing programmes and machinery in the fight against drug trafficking. UN إننا نفهم أن هناك مشاكل في كثير من أجزاء العالم تتطلب مساعدة عاجلة، ولكننا على اقتناع بأن اﻷولويات ينبغي توجيهها نحو توطيد وتعزيز فعالية البرامج واﻵليات القائمة حاليا لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    we understand that some Member States are genuinely unable to meet their obligations, due to adverse economic circumstances, and that some Member States cannot meet their obligations on time due to technicalities of their national budgetary processes. UN إننا نفهم أن بعض الدول اﻷعضاء غير قادرة فعلا على الوفاء بالتزاماتها، بسبب ظروف اقتصادية معاكسة، وأن بعض الدول اﻷعضاء لا يمكنها الوفاء بالتزاماتها في الوقت المحدد بسبب طابع عملياتها الموازنية الوطنية التقني.
    we understand that responsibility for nuclear security has to be shared by all — nuclear and non-nuclear States alike — but it is evident that the first step should be taken by the nuclear Powers. UN إننا نفهم أن المسؤولية عن اﻷمن النووي ينبغي أن يتشاطـــرها الجميع - الدول النووية وغير النووية على السواء - لكن من الواضح أن الدول النووية هي التي ينبغي أن تخطو الخطوة اﻷولى.
    we understand that the assassination attempt against the ambassador of the Kingdom of Saudi Arabia to the United States will soon be examined in a court of law, as it should be. UN إننا نفهم أن محاولة الاغتيال ضد سفير المملكة العربية السعودية لدى الولايات المتحدة ستنظر فيها قريبا محكمة قانونية، وهو ما يجب أن يحصل.
    we understand that the actions of some States to resolve and prevent humanitarian crises are sometimes conditioned by a number of political motivations. UN إننا نفهم أن اﻹجراءات التي تتخذها بعض الدول لاتقاء اﻷزمات اﻹنسانية وحسمها عند حدوثها تكون مشروطة في بعض اﻷحيان بعدد من البواعث السياسية.
    10. we understand that since ballistic missiles have a dual technological use it is not possible to ban them completely; however, we feel that it would be a step forward if we could ultimately limit their use to peaceful purposes. UN 10 - إننا نفهم أن الاستخدام التكنولوجي المزدوج للقذائف البالستية يجعل حظرها التام أمرا متعذرا، إلا أننا نرى أنه إذا أمكننا قصر استخدامها في نهاية المطاف على الأغراض السلمية فإن ذلك سيكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    In this post-war period, it is essential to make deep cuts in military expenditures and to make efforts to address the redeployment, rechannelling or conversion of such resources to non-military uses — though we understand that this process is fraught with obstacles and difficulties. UN ففي فترة ما بعد الحرب من الضروري إجراء تخفيضات كبيرة في النفقات العسكرية وبذل جهود لتناول إعادة وزع أو توجيه أو تحويل الموارد إلى استخدامات غير عسكرية على الرغم من إننا نفهم أن هذه العملية تحفها العوائق والصعوبات.
    The letter went on to say: " we understand that both the Governor of Bermuda, Sir John Vereker, and the Bermuda Government are willing to meet with you if you wish. UN وورد في الرسالة أيضا ما يلي " إننا نفهم أن كلا من السير جون فيريكر، حاكم برمودا، وحكومة برمودا على استعداد للالتقاء بكم إذا رغبتم في ذلك.
    - we understand that your gang was-- Open Subtitles إننا نفهم أن عصابتك كانت...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more