I know that many are frustrated by the lack of progress; I assure them that I am too. | UN | إنني أعلم أن العديدين يشعرون بالإحباط لعدم إحراز تقدم؛ وأنا أؤكد لهم أنني أشعر بالإحباط كذلك. |
I know that his high and deserved reputation resounds throughout the diplomatic community in Geneva at large and not just in this body. | UN | إنني أعلم أن سمعته الحميدة التي يستحقها تدوي في جميع أنحاء المجتمع الدبلوماسي في جنيف بأسرها لا في هذه الهيئة وحدها. |
I know that some of the delegations here may not be in a position to answer these questions, but I believe that those who have been its strongest advocates should be in a position to provide us with their vision. | UN | إنني أعلم أن بعض الوفود هنا ربما لا تكون في موقف يتيح لها الرد على هذه اﻷسئلة، إلا أنني أعتقد أن الذين كانوا أقوى مناصري هذه القضية ينبغي أن يكونوا في موقف يتيح لهم موافاتنا برؤيتهم. |
I know that love is a word not frequently used in political discourse, but there is no other way to rebuild a world so disfigured by hate. | UN | إنني أعلم أن الحب كلمة لا تستخدم مرارا في الخطاب السياسي، ولكن لا توجد طريقة أخرى لإعادة بناء عالم شوهته الكراهية. |
It was suggested to start them this afternoon — or shall we just wait for instructions? I know the situation is frustrating, but nevertheless my delegation believes that we must continue consultations in a manner in which we will be kept aware of any developments that may take place. | UN | لقد اقُترح بدء هذه المشاورات بعد ظهر اليوم فهل هذا هو الوضع أم سيتعين علينا الانتظار حتى ترد التعليمات؟ إنني أعلم أن الموقف يثير الاحباط، لكن وفدي يعتقد مع ذلك أنه ينبغي لنا مواصلة إجراء المشاورات على نحو يمكننا من العلم بأي تطورات يمكن أن تحدث. |
I know that all delegations in the Conference on Disarmament fervently wish to see the work of the Conference make progress next year. | UN | إنني أعلم أن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح ترغب بشدة في أن ترى عمل المؤتمر وقد أحرز تقدما في العام القادم. |
I know that my words will be understood in different ways, but I have said what our conscience as free human beings dictates. | UN | إنني أعلم أن كلماتي ستفهم بطرق مختلفة، ولكنني قلت ما يمليه علينا ضميرنا بصفتنا بشرا أحرارا. |
I know that you will bring your vast experience and great skill to bear on these proceedings. | UN | إنني أعلم أن خبرتكم الواسعة ومهارتكم العظيمة سيكون لهما أثر على هذه المداولات. |
I know that the world community will continue to respond in appropriate measure with timely assistance. | UN | إنني أعلم أن المجتمع الدولي سيواصل الاستجابة بالقدر الكافي والمساعدة المؤاتية. |
I know that many of you are facing similar challenges in your countries. | UN | إنني أعلم أن كثيرين منكم يواجهون تحديات مماثلة في بلدانكم. |
I know that the solution to the Palestinian issue may be the key to a new beginning, but it is in no way the answer to the many needs awaiting us upon our return home. | UN | إنني أعلم أن حل القضية الفلسطينية قد يكون مفتاح بداية جديدة، ولكنه لا يشكل بأي حال، استجابة للاحتياجات الكثيرة التي تنتظرنا لدى عودتنا الى الوطن. |
I know that there is suspicion; that, when referring to a common market in the Middle East or announcing an Israeli contribution, it may be perceived as an attempt to win preference or to establish domination. | UN | إنني أعلم أن هناك شكا، وأننا عندما نشير الى سوق مشتركة في الشرق اﻷوسط، أو نعلن عن مساهمة اسرائيلية، يُفهم ذلك على أنه محاولة لاكتساب افضلية أو إرساء سيطرة. |
I know that all who are present here today will warmly welcome the success to date of the process towards achieving a lasting peace in the whole island of Ireland. | UN | إنني أعلم أن جميع الحاضرين اليوم هنا سيرحبون بحرارة بالنجاح الذي تحقق حتى اﻵن في العملية التي تستهدف تحقيق سلم دائم في كل أنحاء جزيرة أيرلندا. |
I know that this problem is by no means unique to Forum island countries, nor even to small developing countries as a group. | UN | إنني أعلم أن هــذه المشكلة ليست فريدة من نوعها بأي حال من اﻷحوال لبلدان المحفــل الجزريـة، ولا حــتى للبلدان النامية الصغيرة كمجموعة. |
I know that some will feel that the proposals do not go far enough in one direction, and others in another. | UN | إنني أعلم أن البعض يرون أن المقترحات لا تذهب بما فيه الكفاية في اتجاه واحد، وأن البعض اﻵخر يرى أن المقترحات لا تذهب بما فيه الكفاية في اتجاه آخر. |
I want it to be on record for historical purposes that the General Assembly at its fifty-fourth session would be violating its own rules of procedure if this agenda item were discussed at this session. I know that the General Assembly is sovereign in its own right, but it cannot be sovereign to the extent of overlooking its own rules. | UN | وأريد أن يثبت في السجل لﻹغراض التاريخية أن الجمعية العامة ستكون قد انتهكت بنظامها الداخلي ذاته لو أنها ناقشت في دورتها الرابعة والخمسين هذا البند من بنود جدول اﻷعمال، إنني أعلم أن الجمعية العامة، بحكم طبيعتها، صاحبة سيادة ولكنها لا يمكن أن تمارس هذه السيادة إلى الحد الذي تغفل عنده القواعد التي حددتها لنفسها. |
I know that the souls of our martyrs join us in pledging that the Bangalee nation fully commits itself to the building of a world order in which the aspiration of all men for peace and justice will be realized.” (A/PV.2243, para. 2) | UN | " إن المبادئ النبيلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة هي المثل التي ضحى من أجلها الملايين من شعبنا، إنني أعلم أن أرواح شهدائنا تشارك شعب بنغلاديش في إلزام نفسه ببناء نظام عالمي تتحقق فيــه أمانــي اﻹنســان من أجل السلام والعدالة " . )A/PV.2243، الفقرة ٢( |
I know the theme of the general debate is " Reaffirming the central role of the United Nations in global governance " . | UN | إنني أعلم أن موضوع المناقشة العامة هو " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " . |