"إنني مقتنع بأن" - Translation from Arabic to English

    • I am convinced that
        
    I am convinced that any attempt to modernize United Nations instruments must be preceded by serious analysis and careful calculation. UN إنني مقتنع بأن أي محاولة لتحديث آليات الأمم المتحدة يجب أن يسبقها تحليل شديد العمق وحساب بالغ الدقة.
    I am convinced that the United States Southern Command does not accept Latin American countries or their Presidents that are seeking liberation. UN إنني مقتنع بأن القيادة الجنوبية للولايات المتحدة لا تقبل بلدان أمريكا اللاتينية أو رؤساءها الساعين إلى التحرر.
    I am convinced that the developments in the former Yugoslavia have not been due to some peculiar Balkan mentality or to any historic predestination. UN إنني مقتنع بأن التطورات في يوغوسلافيا السابقة لم تكن بسبب عقلية بلقانية من نوع خاص أو بسبب أي قدر تاريخي محتوم.
    I am convinced that the establishment of the Peacebuilding Commission will play a crucial role. UN إنني مقتنع بأن إنشاء لجنة بناء السلام سيكون له دور حاسم.
    I am convinced that this world can and must be better. UN إنني مقتنع بأن هذا العالم يمكنه بل ويجب أن يكون عالما أفضل.
    I am convinced that the vast majority of United Nations staff members are dedicated and loyal international civil servants. UN إنني مقتنع بأن الغالبية العظمى من موظفي اﻷمم المتحدة متفانون وعاملون مدنيون دوليون يدينون بالولاء للمنظمة.
    I am convinced that these shared ideals will continue to guide future cooperation between India and South Africa in all fields. UN إنني مقتنع بأن هذه المثل، التي نشاطرها جميعا، ستستمر في توجيه التعاون المقبل فيما بين الهند وجنوب افريقيا في جميع الميادين.
    I am convinced that if Indonesia, like Portugal, abandons East Timor that will only plunge us into another civil war with perhaps even more dreadful consequences than the first one. UN إنني مقتنع بأن اندونيسيا، مثل البرتغال، اذا تخلت عن تيمور الشرقية، فستورطنا في حرب أهلية أخرى قد تكون لها آثار مرعبة أكثر من الحرب اﻷولى.
    I am convinced that your words today will continue to assist this Conference to give thought to our work and that your words will be with us much longer than your physical presence in this room. UN إنني مقتنع بأن كلماتكم اليوم سوف تستمر في مساعدة هذا المؤتمر ليمعن التفكير في عملنا وأن كلماتكم ستظل معنا مدة أطول كثيرا من الفترة التي قضيتموها بيننا في هذه القاعة.
    I am convinced that the prudent method of constant reflection, thorough analysis and the dispelling of the doubts we encounter is the best approach we could have adopted to arrive at a concrete result. UN إنني مقتنع بأن النهج المتأني القائم على التفكير المستمر والتحليل الدقيق وإزالة الشكوك التي تواجهنا هو أفضل نهج يمكن أن نعتمده للتوصل إلى نتائج فعلية.
    I am convinced that the Charter of the United Nations and international law continue to be essential instruments and the pillars of the preservation and maintenance of international peace and security. UN إنني مقتنع بأن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ما زالا صكوكا أساسية وركائز للحفاظ على السلام والأمن الدوليين وصونهما.
    I am convinced that underdevelopment, poverty, starvation, the fatal outcome of otherwise curable diseases and the lack of even basic education create an environment in which terrorists are bred and recruited. UN إنني مقتنع بأن التخلف الإنمائي والفقر والمجاعة والنتائج المميتة للأمراض التي يمكن علاجها والافتقار حتى إلى التعليم الأساسي أمور تهيئ بيئة يتربى فيها الإرهابيون ويجندون.
    I am convinced that some representatives here -- perhaps the majority, or even all -- have lost a friend, a friend of a friend, or a family member to the epidemic. UN إنني مقتنع بأن بعض الممثلين هنا - وربما الأغلبية، أو حتى الجميع - قد فقدوا صديقا، أو صديقا لصديق، أو أحد أفراد الأسرة بسبب هذا الوباء.
    I am convinced that these two new key functions of the Economic and Social Council, together with the Council's annual spring meeting, will provide an important platform for fostering dialogue and consensus on financing for development among a wide range of stakeholders. UN إنني مقتنع بأن هاتين المهمتين الرئيسيتين الجديدتــين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى جانب اجتماعه الربيعــي السنوي، ستشكلان منبرا هاما لتعزيز الحوار وتوافـــق الآراء بشأن تمويل التنمية بين مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    By the same token, I am convinced that the wealth of experience and wise counsel of Mr. Vladimir Petrovsky, Secretary—General of the Conference on Disarmament and Personal Representative of the Secretary—General of the United Nations, of his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail, and of all members of the secretariat will be of great help in performing my functions as President of this body. UN كما إنني مقتنع بأن الخبرة القيﱢمة والمشورة الحكيمة لدى السيد فلاديمير بتروفسكي، اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ولدى نائبه، السيد عبد القادر بن اسماعيل ولدى سائر أعضاء اﻷمانة، ستساعدني مساعدة كبيرة في تأدية المهام الموكلة إليﱠ بوصفي رئيسا لهذه الهيئة.
    I am convinced that there will be much decisive progress next year on both aspects of this work, heralding a welcome compromise between different but quite legitimate aspirations of the Members of the United Nations about the future of the Organization and the role they will play in it. UN إنني مقتنع بأن العام القادم سيشهد تقدما حاسما في شقي هذا العمل، يبشر بحل توفيقي محمود بين التطلعات المختلفة، وإن كانت كلها مشروعة حقا، ﻷعضاء اﻷمم المتحدة بشأن مستقبل المنظمة وبشأن الدور الذي سيضطلعون به فيها.
    " I am convinced that the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT), the drafting of which is now entering a decisive phase, will be a powerful factor preventing the proliferation of nuclear weapons and their qualitative improvement. UN " إنني مقتنع بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تدخل صياغتها اﻵن مرحلة حاسمة ستكون عاملاً قوياً لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي.
    I shall never be convinced, and I shall never succumb to the notion, that nuclear weapons assure world peace and security, development, prosperity or equality among nations. On the contrary, I am convinced that peace, disarmament, democracy, multilateral cooperation and resource allocation can unleash human ingenuity and industry for development and social progress. UN إنني لن أقتنع أبدا ولن أسلم على اﻹطلاق بالفكرة القائلــة إن اﻷسلحــة النووية تكفــل ســلام وأمــن العالــم والتنميــة والرفــاه والمســاواة بيــن اﻷمــة، بل على العكس مــن ذلك، إنني مقتنع بأن السلم، ونزع الســلاح، والديمقراطيــة والتعــاون المتعدد اﻷطراف وتخصيص الموارد يمكنهــا أن تطلق قوى اﻹبداع لـدى اﻹنســان والصناعــات مــن أجــل التنميــة والتقــدم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more