"إنهاءها" - Translation from Arabic to English

    • terminate it
        
    • termination of a
        
    • terminating
        
    • them concluded
        
    • this termination
        
    • finish it
        
    • terminated
        
    • terminate them
        
    • their termination
        
    • termination of the
        
    The Commission considered that the mandate of the Special Rapporteur had been successfully concluded, and decided to terminate it. UN واعتبرت اللجنة أن ولاية المقرر الخاص قد اختتمت بنجاح وقررت إنهاءها.
    The Commission considered that the mandate of the Special Rapporteur had been successfully concluded, and decided to terminate it as at the date of adoption of its resolution 1995/9. UN واعتبرت اللجنة أن ولاية المقررة الخاصة قد اختتمت بنجاح، وقررت إنهاءها اعتبارا من تاريخ اعتماد قرارها ٥٩٩١/٩.
    In section II, paragraph 22, of its resolution 63/250, the General Assembly provides some clarification as to its understanding of that phrase, deciding that it was to be interpreted principally as a change or termination of a mandate. UN وفي الفقرة 22 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، قدمت الجمعية العامة بعض التوضيح فيما يخص تفسيرها لتلك العبارة، فقررت أن تفسَّر هذه العبارة على أنها تعني أساسا تغيير ولاية أو إنهاءها.
    " 2. Any act of declaring invalid, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty pursuant to the provisions of the treaty or of paragraphs 2 or 3 of article 65 shall be carried out through an instrument communicated to the other parties. UN ' ' 2 - أي عمل يعلن بطلان معاهدة أو إنهاءها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها عملا بأحكام المعاهدة أو أحكام الفقرة 2 أو الفقرة 3 من المادة 65 يجب أن يتم عن طريق وثيقة تبلغ إلى الأطراف الأخرى.
    3. Concurs with the view of the SecretaryGeneral that the current monitoring arrangements should not be necessary for a substantial further period, and expects to see them concluded within the period of this mandate; UN 3 - يتفق في الرأي مع الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية لن تكون ضرورية لفترة طويلة أخرى، ويتوقع أن يشهد إنهاءها في إطار فترة هذه الولاية؛
    1. Decides to terminate UNMEE's mandate effective on 31 July 2008, emphasizes that this termination is without prejudice to Ethiopia and Eritrea's obligations under the Algiers Agreements and calls upon both countries to cooperate fully with the United Nations including in the process of liquidation of UNMEE; UN 1 - يقرر إنهاء ولاية البعثة اعتبارا من 31 تموز/يوليه 2008، ويؤكد أن إنهاءها لا يمس بالتزامات إثيوبيا وإريتريا بموجب اتفاقي الجزائر؛ ويطلب إلى كلا البلدين التعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بعملية تصفية بعثة الأمم المتحدة في أثيوبيا وإريتريا؛
    ... becauseyoudon'twanttostart the year with me if you can't finish it. Open Subtitles لأنك لا تريد بدء السنة معي إن لم تستطيع إنهاءها
    A total of 30 per cent were terminated for legislative reasons and 2 per cent were terminated at the discretion of management. UN وتم إنهاء 30 في المائة من النواتج المخططة لأسباب تشريعية، و 2 في المائة رأت الإدارة إنهاءها.
    25. (a) The Group shall remain in force for a period of eight years, unless the Council, by special vote, decides to extend or renegotiate these Terms of Reference as provided for in sub-paragraphs (b) and (c) below or to terminate them as provided for in paragraph 27 below; UN 25- (أ) يظل الفريق قائماً لفترة ثماني سنوات ما لم يقرر المجلس، بتصويت خاص، تمديد هذه الاختصاصات أو إعادة التفاوض عليها على النحو المنصوص عليه في الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) أدناه أو إنهاءها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 27 أدناه؛
    51. It is of note that if the outputs terminated by legislative action are excluded from the calculation (because their termination was not the responsibility of the Secretariat), the implementation rates for the Department for General Assembly and Conference Management and the Department for Disarmament Affairs increase to 77 per cent and 68 per cent respectively. UN 51 - ومن الجدير بالملاحظة أنه لو استثنيت النواتج التي أنهيت بقرارات تشريعية من الحساب (لأن إنهاءها لم يكن من مسؤولية الأمانة العامة) لزادت معدلات التنفيذ في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وإدارة شؤون نزع السلاح إلى نسبة 77 في المائة و 86 في المائة على التوالي.
    3. Considers that the mandate of the Special Rapporteur to monitor the transition to democracy in South Africa has been successfully concluded, and decides to terminate it as at the date of adoption of the present resolution; UN ٣- تعتبر أن ولاية المقررة الخاصة لرصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب أفريقيا قد اختتمت بنجاح، وتقرر إنهاءها اعتباراً من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    The mandate shall be reviewed at the request of Iraq or no later than 15 June 2008, and the Council may terminate it earlier if requested by the Government of Iraq. UN وسوف تُستعرض الولاية بناء على طلب العراق أو في موعد أقصاه 15 حزيران/يونيه 2008، ويجوز للمجلس إنهاءها قبل هذا الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك.
    However, in pursuance to General Assembly resolution 48/258 A of 23 June 1994, in which the Assembly considered that the mandate of the Special Committee against Apartheid had been successfully concluded and decided to terminate it as of that date, activities thereunder were subsequently terminated. UN إلا أنه عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٥٨ ألف المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، الذي اعتبر أن ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري قد اختتمت بنجاح وقرر إنهاءها اعتبارا من ذلك التاريخ. توقفت اﻷنشطة المنفذة في إطار اللجنة.
    In section II, paragraph 22, of its resolution 63/250, the General Assembly had decided that, in the context of the Secretary-General's proposal, " in the interest of the good administration of the Organization " was to be interpreted principally as a change or termination of a mandate. UN وقد قررت الجمعية العامة، في الفقرة 22 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، أنه، في سياق اقتراح الأمين العام، تفسر عبارة " لما فيه حسن سير العمل في المنظمة " بأنها تعني أساسا تغيير ولاية أو إنهاءها.
    21. As for the proposed amendments to article IX, which dealt with separation from service, the General Assembly's decision that the phrase " in the interest of the good administration of the Organization " was to be interpreted principally as a change or termination of a mandate should be reflected in amended regulation 9.3. UN 21 - وبصدد التعديلات المقترح إدخالها على المادة التاسعة التي تتناول إنهاء الخدمة، قالت إن قرار الجمعية العامة تفسير عبارة ' ' لما فيه حسن سير العمل في المنظمة`` بأنها تعني أساسا تغيير ولاية أو إنهاءها ينبغي أن يورد في الصيغة المعدلة للبند 9-3.
    The Advisory Committee recalls that, in section II, paragraph 22 of its resolution 63/250, the General Assembly decided that, in the context of the Secretary-General's proposal, " in the interest of the good administration of the Organization " is to be interpreted principally as a change or termination of a mandate. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قررت في الفقرة 22 من الجزء " ثانيا " من قرارها 63/250، في سياق اقتراح الأمين العام، أن تفسر عبارة " لما فيه حسن سير العمل في المنظمة " بأنها تعني أساسا تغيير ولاية أو إنهاءها.
    A decision to use the regular budget would involve either increasing the budget to cover the additional amount or reallocating funds from elsewhere in the budget, which would involve either reducing or terminating other activities. UN وإن قراراً باستخدام الميزانية العادية سوف يستتبع إما زيادة الميزانية لتغطية المبلغ الإضافي أو إعادة توزيع الاعتمادات من أبواب أخرى في الميزانية، وهو ما من شأنه أن يستلزم إما تخفيض الأنشطة الأخرى أو إنهاءها.
    A decision to use the regular budget would involve either increasing the budget to cover the additional amount or reallocating funds from elsewhere in the budget, which would involve either reducing or terminating other activities. UN وإن قراراً باستخدام الميزانية العادية سوف يستتبع إما زيادة الميزانية لتغطية المبلغ الإضافي أو إعادة توزيع الاعتمادات من أبواب أخرى في الميزانية، وهو ما من شأنه أن يستلزم إما تخفيض الأنشطة الأخرى أو إنهاءها.
    3. Concurs with the Secretary-General's view that the current monitoring arrangements should not be necessary for a substantial further period and expects to see them concluded within the period of this mandate; UN 3 - يتفق مع رأي الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية لن تكون ضرورية لفترة طويلة أخرى، ويتوقع أن يشهد إنهاءها في إطار فترة هذه الولاية؛
    1. Decides to terminate UNMEE's mandate effective on 31 July 2008, emphasizes that this termination is without prejudice to Ethiopia and Eritrea's obligations under the Algiers Agreements and calls upon both countries to cooperate fully with the United Nations including in the process of liquidation of UNMEE; UN 1 - يقرر إنهاء ولاية البعثة اعتبارا من 31 تموز/يوليه 2008، ويؤكد أن إنهاءها لا يمس بالتزامات إثيوبيا وإريتريا بموجب اتفاقي الجزائر؛ ويطلب إلى كلا البلدين التعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بعملية تصفية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا؛
    We all know that it takes brave men to start a war, but it takes statesmen to finish it. UN ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة.
    With all due respect, we'll wait until we hear back from the Bureau that it's officially terminated. Open Subtitles ،مع كل الإحترام سننتظر حتى نسمع من المكتب أنه تم إنهاءها رسمياً
    25. (a) The Group shall remain in force for a period of eight years, unless the Council, by special vote, decides to extend or renegotiate these Terms of Reference as provided for in sub-paragraphs (b) and (c) below or to terminate them as provided for in paragraph 27 below; UN 25- (أ) يظل الفريق قائماً لفترة ثماني سنوات ما لم يقرر المجلس، بتصويت خاص، تمديد هذه الاختصاصات أو إعادة التفاوض عليها على النحو المنصوص عليه في الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) أدناه أو إنهاءها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 27 أدناه؛
    The Vienna Convention considers a number of causes for termination or suspension of the effects of a treaty: some clearly relate to the passage of time, such as the question of termination of treaties which contains no provision regarding their termination and which do not provide for denunciation or withdrawal (art. 56) or the supervening change of circumstances (art. 62). UN فاتفاقية فيينا تتناول عدداً من أسباب إنهاء المعاهدة أو تعليق آثارها: ومن الواضح أن بعضها يتعلق بمرور الوقت، من قبيل مسألة إنهاء المعاهدات التي لا تتضمن حكماً يتناول إنهاءها ولا تنص على النقض أو الانسحاب (المادة 56) أو التغير الطارئ للظروف (المادة 62).
    However, the actual termination of the state of emergency could not be executed immediately, as certain fundamental laws, orders and regulations legally depend upon the existence of a state of emergency. UN إلا أن إنهاءها فعلياً لا يمكن أن ينفذ فوراً، لأن بعض التشريعات الأساسية والأوامر واللوائح تستند إلى وجود حالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more