"إنهاء جميع" - Translation from Arabic to English

    • end all
        
    • ending all
        
    • an end to all
        
    • complete all
        
    • termination of all
        
    • completion of all
        
    • Elimination of all
        
    • terminate all
        
    • eliminate all
        
    • conclude all
        
    • ending of
        
    • finalize all
        
    • closure of all
        
    • the end to all
        
    • the end of all
        
    As a global institution, we must actively work to end all conflict. UN وعلينا، بصفتنا مؤسسة عالمية، أن نعمل بنشاط على إنهاء جميع الصراعات.
    Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, UN وإذ تذكر بضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Gender equality is paramount in ending all forms of discrimination and violence. UN وللمساواة بين الجنسين دور رئيسي في إنهاء جميع أشكال التمييز والعنف.
    Norway urgently calls for an end to all hostilities and for the implementation of measures aimed at diffusing tension. UN وتدعو النرويج بشكل عاجل إلى إنهاء جميع الأعمال العدائية وتنفيذ تدابير تستهدف نزع فتيل التوتر.
    Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, UN وإذ تذكر بضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, UN وإذ تذكر بضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Recalling the need to end all acts of violence, including acts of terror, provocation, incitement and destruction, UN وإذ تذكر بضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الترويع والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Hence the importance of ending all settlement activities. UN ومن هنا تأتي أهمية إنهاء جميع الأنشطة الاستيطانية.
    ending all forms of violence against women was a matter of urgency. UN ووصفت إنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة بأنها مسألة عاجلة.
    If we are truly serious about ending all forms of violence against women, we cannot afford to continue ignoring how this violence intersects with other forms of discrimination and abuse. UN وإذا ما كنا جادين فعلا بشأن إنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة، فإنه لا يسعنا أن نواصل تجاهل كيفية تقاطع هذا العنف مع أشكال التمييز والإيذاء الأخرى.
    In a nutshell, an end to all conflicts is the only means to arrest this tragic trend. UN وباختصار، إن إنهاء جميع الصراعات هو السبيل الوحيد لوقف هذا النهج المأساوي.
    The Commission was able to complete all the necessary technical preparations for credible and genuine elections against the background of a fragile political environment and continuing concerns about the security situation. UN وتمكنت اللجنة من إنهاء جميع التحضيرات الفنية الضرورية لإجراء انتخابات صحيحة وموثوقة في ظل أجواء سياسية هشة وقلق مستمر بشأن الوضع الأمني.
    It was also observed that a receivable payable upon termination of all outstanding transactions should also be excluded. UN كما ذُكر أنه ينبغي أيضا استبعاد المستحق الواجب سداده عند إنهاء جميع المعاملات المعلّقة.
    However, completion of all investigations may not be possible owing to such factors as the complexity of cases, resource limitations and limited access to certain witnesses. UN ورغم ذلك فإن إنهاء جميع التحقيقات قد لا يكون ممكناً بسبب عوامل مثل تعقيد القضايا، ومحدودية الموارد، وعدم القدرة على الوصول إلى شهود معينين.
    Elimination of all forms of religious intolerance UN إنهاء جميع أشكال التعصب الديني
    As a consequence, the husband had the right to terminate all maintenance and they could lose all rights to matrimonial property. UN ونتيجة لذلك، فإنه يحق للزوج إنهاء جميع الارتباطات ويمكن أن تفقد المرأة جميع حقوقها في ممتلكات الزوجية.
    We are also working to allocate resources for children's groups and institutions working to eliminate all forms of child conscription. UN وإعادة النظر في تخصيصات الموارد الموجهة لهذه المؤسسات، والعمل على إنهاء جميع صور تجنيد الأطفال.
    While it might not be possible to conclude all elements of the Doha Development Agenda in the short term, it was important to send a clear signal that discussions were progressing. UN وبينما قد لا يتسنى في المستقبل القريب، إنهاء جميع بنود جدول أعمال الدوحة المتعلقة بالتنمية، فمن المهم أن تصدر إشارة واضحة إلى أن المحادثات لا تزال مستمرة.
    The ending of nuclear weapon testing is, thus, a meaningful step in the realization of the goal of eliminating nuclear weapons globally, and of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    In that connection, Afghanistan and the United States are working to finalize all parts of the strategic partnership agreement, which will ensure our combined commitment to the future of a peaceful and stable Afghanistan. UN وتعمل أفغانستان والولايات المتحدة في ذلك الصدد، على إنهاء جميع أجزاء اتفاقية الشراكة الاستراتيجية فيما بينهما، والتي تكفل التزامنا المشترك بتحقيق مستقبل سلمي ومستقر لأفغانستان.
    Review all inactive projects and take steps to obtain the required documents to make possible the timely closure of all completed projects. UN استعراض جميع المشاريع الخاملة واتخاذ خطوات للحصول على الوثائق اللازمة للتمكين من إنهاء جميع المشاريع المكتملة في الوقت المحدد لها.
    the end to all nuclear weapons testing is, thus, a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament. UN ومن ثم فإن إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يشكّل خطوة مهمة في تنفيذ عملية نظامية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    That approach will lead to a decisive move towards the end of all nuclear testing, which is the wish of the vast majority of those here present. UN وهذا النهج سيؤدي إلى تحرك حاسم نحو إنهاء جميع التجارب النووية، وهو ما ترغب فيه اﻷغلبية العظمى من الحاضرين هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more