"إنهاء هذا" - Translation from Arabic to English

    • finish this
        
    • end this
        
    • ending this
        
    • put an end to this
        
    • terminate this
        
    • termination of this
        
    • finish that
        
    • end that
        
    • end such
        
    • ending that
        
    • end the
        
    • wrap this up
        
    • ending such
        
    • bring an end to this
        
    • end it
        
    All you've got to do is finish this. Open Subtitles يمكنك العودة في أي وقت تريد كل ما عليك القيام به هو إنهاء هذا
    Babe, can you help me finish this thank you card to Asha Auntie? Open Subtitles فاتنة، يمكنك مساعدتي إنهاء هذا شكرا لك بطاقة لاشا العمة؟
    For if not... then I must end this another way. Open Subtitles ‫لأنه إن لم نفعل علي إنهاء هذا بطريقة أخرى
    Suriname therefore reiterates its call for ending this embargo. UN ولذا تكرر سورينام دعوتها إلى إنهاء هذا الحظر.
    There is an urgent need to put an end to this conflict, which has already lasted too long; it implies a threat to stability, fundamentally in the Mediterranean, but with global repercussions. UN فهناك حاجة ملحة إلى إنهاء هذا النزاع، الذي استمر بالفعل فترة أطول مما ينبغي؛ والذي ينطوي على تهديد للاستقرار، في البحر اﻷبيض المتوسط بصورة أساسية، ولكن له مضاعفات عالمية.
    5. The Council may at any time decide to terminate this Agreement. UN 5- يجوز للمجلس في أي وقت أن يقرر إنهاء هذا الاتفاق.
    South Africa fully supports the termination of this programme and the redeployment of resources previously allocated to the programme within the Africa Division of the Department of Political Affairs of the Secretariat. UN وتؤيد جنوب افريقيا، تأييدا تاما، إنهاء هذا البرنامج وإعادة توزيع الموارد التي كانت مخصصة له داخل شعبة افرييقيا بإدارة الشؤون السياسية في اﻷمانة العامة.
    Obviously, the endgame here is to just finish this thing. Open Subtitles من الواضح أن نهاية المباراة هنا هو مجرد إنهاء هذا الشيء.
    I go to the hospital, and I can try to finish this. Open Subtitles أذهب إلى المستشفى وأستطيع أن أحاول إنهاء هذا
    I need you to finish this, please. Open Subtitles تستطيعين إنهاء هذا احتاجك ان تنهيه رجاءً
    It seems that now we are in contact with finish this hostility. Open Subtitles ويبدو أن الآن نحن على اتصال مع إنهاء هذا العداء.
    Im only waiting for them to finish this tray of scrambled eggs and bring in a new tray. Open Subtitles ‫انتظر منهم فقط إنهاء هذا الطبق ‫من البيض المخفوق وجلب طبق جديد
    Okay, I think I can probably finish this later. Open Subtitles حسناً , أعتقد على الأرجح أستطيع إنهاء هذا لاحقاً.
    We can end this right now if you can provide it. Open Subtitles يمكننا إنهاء هذا الأمر الآن إن كان بوسعك تزويدنا بذلك
    Good, we can end this without harming the women. Open Subtitles جيد, يمكننا إنهاء هذا بدون أن نؤذى النسوة
    After that, I'm taking the first steps towards ending this thing. Open Subtitles بعد ذلك , سأقوم بالخطوة الأولى نحو إنهاء هذا الأمر
    The international community has a moral obligation to put an end to this situation. UN ويعتبر إنهاء هذا الوضع واجبا من الواجبات اﻷخلاقية للمجتمع الدولي.
    5. The Council may at any time decide to terminate this Agreement. UN 5- يجوز للمجلس في أي وقت أن يقرر إنهاء هذا الاتفاق.
    The termination of this Agreement shall not affect the implementation of the programmes and projects initiated hereunder, which shall continue until their implementation has been completed unless the Parties otherwise agree. UN ولا يؤثر إنهاء هذا الاتفاق على تنفيذ البرامج والمشروعات المستهلة في إطاره والتي يستمر الاضطلاع بها حتى اكتمالها ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    The best way we can honor him is to finish that work. Open Subtitles أفضل طريقة يمكننا أن نكرمه بها هو إنهاء هذا العمل
    Her Government condemned trafficking in women and urged the States to work to end that scourge by criminalizing it in their legislation. UN وأضافت أن حكومتها تدين الاتجار في المرأة وتحث الدول على العمل على إنهاء هذا الوباء بتجريمه في تشريعاتها.
    Egyptian legislation prohibited all forms of violence against children and many programmes were in place to end such violence, including programmes to counter child marriage and trafficking in children. UN وأوضح أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الطفل، كما أنه يجري تنفذ برامج عديدة بهدف إنهاء هذا العنف تشمل برامج لمكافحة زواج الأطفال والإتجار بالأطفال.
    The Syrian Arab Republic had affirmed its intense desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    The need to end the 50-year-old embargo is urgent. UN وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء هذا الحصار الذي دام 50 عاما.
    So I appreciate your support in this difficult time. We got to wrap this up. How long do you need? Open Subtitles لذا أقدّر دعمكم في هذه الأوقات العصيبة. علينا إنهاء هذا.
    The Mission is of the view that the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law would contribute to ending such violations, to the protection of civilians and to the restoration and maintenance of peace. UN وترى البعثة أن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي من شأنه أن يساهم في إنهاء هذا العنف، وفي حماية المدنيين، وفي استعادة السلم وصونه.
    With these thoughts in mind, we continue our efforts and contacts at all levels in order to help to bring an end to this conflict. UN وإذ نضع في اعتباراتنا هذه الأفكار، نحن نواصل جهودنا واتصالاتنا على جميع المستويات بغية الإسهام في إنهاء هذا الصراع.
    And if you do this for me, all right, you're going to help end it. Open Subtitles وإذا فعلتِ هذا لي وإذا فعلتِ هذا لي ستساعديني في إنهاء هذا اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more