The main peculiarity of this agreement is a greater flexibility concerning termination. | UN | والسمة الرئيسية التي يتسم بها هذا الاتفاق هي وجود مرونة أكبر بشأن إنهائه. |
These articles could address in return the meaning of provisional application, its preconditions and its termination. | UN | ويمكن لهذه المواد أن تتناول من جهة أخرى معنى التطبيق المؤقت وشروطه المسبقة أو إنهائه. |
Importantly, section 21 also sets out the procedural safeguards for contractors in the event that notice of termination or suspension is given. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن البند 21 يحدد الضمانات الإجرائية للمتعاقدين في حال الإخطار بتعليق العقد أو إنهائه. |
The same button that begins this can end it. | Open Subtitles | نفس الزر الذي بدأ هذا الأمر بإمكانه إنهائه. |
Therefore no evidence of oral agreements prior to the written contract could be adduced in order to modify or terminate that contract. | UN | ولذلك لا يوجد إثبات على إمكان الاستشهاد بالاتفاقات الشفويّة قبل التوصّل إلى العقد المكتوب من أجل تعديل العقد أو إنهائه. |
I couldn't finish it because I was occupied all weekend. | Open Subtitles | لم استطع إنهائه لأني كنت مشغولا طوال الأسبوع |
They may serve only to prop up an occupation instead of ending it, unless East Jerusalem is opened up once again for Palestinians. | UN | ومن الممكن أن تؤدي هذه الأموال إلى دعم الاحتلال بدلا من إنهائه ما لم تفتح القدس الشرقية مرة أخرى للفلسطينيين. |
Finally, intergovernmental agreements generally stipulate that the safeguards provisions shall continue to apply even after the agreement is terminated or expires. | UN | وأخيراً، عادة ما تنص الاتفاقيات الحكومية الدولية على أن يستمر تطبيق الأحكام المتعلقة بالضمانات في حالة الانسحاب من الاتفاق أو إنهائه. |
Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. | UN | كل المنازعات أو الخلافات أو المطالبات التي تنشَأُ عن هذا العقد أو تتعلَّقُ به، أو عن الإخلال به أو إنهائه أو بُطلانه، تُسوَّى بواسطة التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم. |
Amicable Settlement: The United Nations and the Contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the Contract or the breach, termination or invalidity thereof. | UN | التسوية الودية: تبذل الأمم المتحدة والمتعاقد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة بين الطرفين تنشأ عن العقد، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله. |
Amicable Settlement: UNDP and the Individual contractor shall use their best efforts to amicably settle any dispute, controversy or claim arising out of the Agreement or the breach, termination or invalidity thereof. | UN | التسوية الودية: يبذل البرنامج الإنمائي والمتعاقد الفرد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن الاتفاق، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله. |
The Parties shall use their best efforts to settle amicably any dispute, controversy or claim arising out of, or relating to this Contract or the breach, termination or invalidity thereof. | UN | يبذل الطرفان قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة ينشأ عن الاتفاق، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله، أو يتعلق بذلك. |
Also, such a restriction was unnecessary in view of article 19, which permitted modification and termination of relief. | UN | وقيل أيضا إن قيدا من هذا النوع غير ضروري في ضوء المادة 19 التي تبيح إمكانية تعديل الانتصاف أو إنهائه. |
It is significant to note that the duty to cooperate with an investigation of the United Nations does not lapse upon expiration or prior termination of the contract. | UN | ومن المهم ملاحظة أن واجب التعاون مع أي تحقيق من تحقيقات الأمم المتحدة لا يسقط بانتهاء مدة العقد أو إنهائه قبل أوانه. |
Today we pause to reflect on the sufferings of those who endured slavery and to honour all those who helped to end it. | UN | ونقف اليوم وقفة تأمل لنفكر في أولئك الذين عانوا من الرق ونشيد بكل من ساعد على إنهائه. |
Truth is, they didn't give a shit about me except that I did their bidding, so now I'm ready to see it end, and I can help you end it. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنّهم لا يكترثون لأمري باستثناء أنّني أقوم بأعمالهم أنا جاهزة لنهاية هذا الأمر ويمكنني مساعدتك على إنهائه |
The Committee notes that a public-sector doctor told the author that she could either continue with the pregnancy or terminate it in accordance with domestic legislation allowing abortions in cases of risk to the life of the mother. | UN | وتلاحظ اللجنة أن طبيباً من القطاع العام أشار إلى أن بإمكان صاحبة البلاغ الاختيار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم في خطر. |
As is usual, the parties to the agreement maintain the discretion to limit or terminate such coordinated enforcement. | UN | وكالعادة، يحتفظ الأطراف في الاتفاق بسلطة تقديرية للحد من هذا الإنفاذ المنسق أو إنهائه. |
I couldn't finish it because I was occupied all weekend. | Open Subtitles | لم استطع إنهائه لأني كنت مشغولا طوال الأسبوع |
Maintaining that status quo undermined the credibility of the Organization, which now found itself in the extraordinary position of sustaining colonialism instead of ending it. | UN | وأضاف قائلا إن الإبقاء على الحالة الراهنة يقوض مصداقية المنظمة، التي تجد نفسها في موقف غير عادي وهو استدامة الاستعمار عوضا عن إنهائه. |
Finally, IGAs generally stipulate that the safeguards provisions shall continue to apply even after the agreement is terminated or expires. | UN | وأخيرا، عادة ما تنص الاتفاقيات المذكورة على أن يستمر تطبيق الأحكام المتعلقة بالضمانات في حالة الانسحاب من الاتفاق أو إنهائه. |
The embargo was illegal under international law and must be ended. | UN | وأكد أن الحظر مناف للقانون الدولي ولا بد من إنهائه. |
While many delegations welcome efforts to ease the blockade, the Maldives condemns the blockade itself and calls on Israel to bring an end to it. | UN | ومع أن العديد من الوفود ترحب بتخفيف الحصار، فإن ملديف تدين الحصار نفسه وتدعو إسرائيل إلى إنهائه. |
Decisions on granting, suspending or terminating observer status shall be taken by the Council. | UN | ويتخذ المجلس القرارات المتعلقة بمنح مركز المراقب أو تعليقه أو إنهائه. |
The details of the investigation, and the reason for its conclusion, have not been made public. | UN | ولم تنشر تفاصيل التحقيق ولا أسباب إنهائه. |
I'm only finishing what he started, and I aim to end it swiftly. | Open Subtitles | إنّي فقط أنهي ما بدأه، وأنوي إنهائه سريعًا. |