After the doctors of the delegation had examined this man, the delegation recommended to the Commissaire that the man be taken to see a doctor in view of his exhaustion, pains, and signs of beating, and possible fracture of the left wrist. | UN | وبعد أن فحص أطباء الوفد هذا الرجل، أوصى الوفد المفوض بعرض الرجل على طبيب بالنظر إلى ما يبدو عليه من إنهاك وما يعانيه من آلام وما يظهر عليه من علامات الضرب والكسر المحتمل وجوده في المعصم الأيسر. |
The population growth of the last century has not only forced people to rely on marginal lands, but has also led to exhaustion of the better lands due to soil mining, erosion and monocropping. | UN | ولم يقتصر النمو السكاني في القرن اﻷخير على إرغام الناس على الاعتماد على اﻷراضي الهامشية فحسب، لكنه أدى أيضاً الى إنهاك اﻷراضي الفضلى بسبب تعدين التربة، وانجرافها وزراعة المحصول الواحد. |
These are all factors that may lead to policy fatigue, lack of continuity, and ultimately, to policy failure. | UN | وهذه العوامل جميعها قد تؤدي إلى إنهاك سياساتي ونقص في استمرارية السياسات ومن ثم إخفاقها. |
The floods have further stretched the capacity of the Government of Pakistan to respond. | UN | ولقد زادت الفيضانات من إنهاك قدرة الحكومة الباكستانية على الاستجابة. |
This has resulted in overcrowding, high fire risks and other hazards arising from structural strain. | UN | وأدى هذا الوضع إلى حدوث اكتظاظ، ونشوء مخاطر شديدة باندلاع حرائق، ومخاطر أخرى تنجم عن إنهاك المباني. |
It also has the objective of " sharing the burden " , avoiding staff burnout in the most difficult duty stations. | UN | وتهدف أيضا إلى تحقيق " تقاسم العبء " بتجنب إنهاك الموظفين في مراكز العمل الأكثر صعوبة. |
Yet, the increasing numbers of people and the deteriorating security strained the protection environment, and some countries began to more forcefully implement encampment policies as part of their response. | UN | بيد أن تزايد أعداد الأشخاص وتدهور الأمن أدّيا إلى إنهاك بيئة الحماية، فبدأت بعض البلدان تنفِّذ، بصورة أقوى، سياسات للإيواء في مخيمات في إطار استجابتها. |
However, these advantages should be exploited in a balanced and reasonable manner in the context of a long-term strategy that steers clear of the danger of exhausting resources and polluting the environment. | UN | إلا أن هذه الميزات ينبغي أن تستغل بطريقة متوازنة وعقلانية في سيــاق استراتيجية طويلـة المدى تنأى عن خطر إنهاك الموارد وتلويث البيئة. |
He warned, however, against overstretching the capacity of the National AIDS Council, and suggested that appropriate support in areas such as financial management be ensured. | UN | إلا أنه حذّر من إنهاك قدرة المجلس الوطني للإيدز، واقترح كفالة الدعم الملائم في مجالات كالإدارة المالية. |
The component will also coordinate with the Abyei Police Service to support complementary improvements in the corrections system, to ensure that increases in the police presence do not lead to an overstretching of the capacity of local prisons. | UN | وسيقوم هذا العنصر أيضاً بالتنسيق مع دائرة شرطة أبيي لدعم التحسينات التكميلية في نظام السجون، لكفالة أن لا تؤدي الزيادات في مستوى وجود الشرطة إلى إنهاك قدرات السجون المحلية. |
You know, everyone thinks having a family is only exhaustion and the end of fun. | Open Subtitles | أتعلم، يعتقد الجميع أن العائلة إنهاك لك فقط ونهاية المرح. |
It seems as if you're suffering from severe exhaustion and dehydration. | Open Subtitles | يبدو أنك تُعانين من من إنهاك شديد وجفاف. |
- Women can become more responsible in taking care of the resources so as to avoid the exhaustion of those resources especially the land. | UN | - أنه يجعل المرأة مسؤولة بدرجة أكبر عن العناية بالموارد بحيث تتفادى إنهاك هذه الموارد وبخاصة الأرض. |
The Department’s activities were important in the face of donor fatigue and the lack of funding for rehabilitation projects. | UN | وذكروا أن أنشطة اﻹدارة تتسم بأهمية نظرا إلى ما أصاب البلدان المانحة من إنهاك وانعدام التمويل لمشاريع إعادة التأهيل. |
31. On the question of burden and responsibility-sharing, some delegations emphasized that, without assistance to host developing countries, the whole asylum system would be jeopardized by host country fatigue. | UN | 31- وفيما يتعلق بمسألة تقاسم الأعباء والمسؤوليات، أكدت بعض الوفود أن عدم تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المضيفة يعرض نظام اللجوء بكامله لخطر إنهاك البلدان المضيفة. |
These orders have required a significant amount of time and attention not only from the judges, but also from the Registry, whose limited resources have been further stretched. | UN | وتطلبت هذه الأوامر قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام ليس فقط من القضاة، ولكن أيضا من قلم المحكمة، الذي زيد في إنهاك موارده المحدودة. |
Continuous population growth and insufficient infrastructure stretched school capacities to its limits, negatively affecting the quality of education delivered. | UN | ويؤدي النمو السكاني المستمر وعدم كفاية البنى التحتية إلى إنهاك قدرات المدارس إلى أقصى الحدود، الأمر الذي يضر بنوعية التعليم الذي تقدمه. |
Today, we call upon all nations to take actions consistent with moral and ethical values at a time when our planet is already showing signs of great strain. | UN | واليوم، ندعو جميع الدول إلى اتخاذ إجراءات تتفق مع القيم المعنوية والأخلاقية في وقت تظهر على كوكبنا بالفعل أعراض إنهاك شديد. |
It also has the objective of " sharing the burden " , avoiding staff burnout in the most difficult duty stations. | UN | وتهدف أيضا إلى تحقيق " قاسم العبء " بتجنب إنهاك الموظفين في مراكز العمل الأكثر صعوبة. |
The need to further prioritize through the elaboration of core issues was emphasised in order to prevent the Organization from becoming strained and overburdened. | UN | وشُدِّد على الحاجة إلى مواصلة ترتيب الأولويات عن طريق إيضاح القضايا الأساسية، للحيلولة دون إنهاك المنظمة وتحميلها فوق طاقتها. |
This section details the basis for the strategy of deploying the majority of their forces in the urban or built up areas with a secondary force in the open areas with the aim of exhausting the IDF rather than preventing them from entering the Gaza Strip. | UN | يورد هذا الفرع الأساس الذي تستند إليه استراتيجية حماس لنشر غالبية قواتها في المناطق الحضرية أو المأهولة إلى جانب قوة ثانوية في المناطق المفتوحة بهدف إنهاك قوات الدفاع الإسرائيلية عوضاً عن منعها من دخول قطاع غزة. |
He warned, however, against overstretching the capacity of the National AIDS Council, and suggested that appropriate support in areas such as financial management be ensured. | UN | إلا أنه حذّر من إنهاك قدرة المجلس الوطني للإيدز، واقترح كفالة الدعم الملائم في مجالات كالإدارة المالية. |
The component will also coordinate with the Service to support complementary improvements in the corrections system, to ensure that increases in the police presence do not lead to an overstretching of the capacity of local prisons. | UN | وسيقوم العنصر بالتنسيق مع دائرة شرطة أبيي بدعم التحسينات المكملة في نظام السجون، لكفالة أن لا تؤدي الزيادات في مستوى وجود الشرطة إلى إنهاك قدرات السجون المحلية. |
And using the idea of free will as an excuse for... moral attrition? | Open Subtitles | وأستخدام فكرة الأرادة الحرب .. كـعذر لـ إنهاك معنوي؟ |