"إنه إذا" - Translation from Arabic to English

    • that if
        
    • if the
        
    • said that in
        
    You said that if there were consensus at that meeting, we would meet in plenary afterwards to take note of that. UN وقلتم إنه إذا وجد توافق في اﻵراء في تلك الجلسة سوف نعقد جلسة عامة بعد ذلك للاحاطة علماً بذلك.
    It is quite correct to say that if one does not enjoy full health, nor does one have full peace. UN ومن الصحيح تماماً القول إنه إذا لم يتمتّع المرء بصحة كاملة، فلن يكون لديه سلام كامل.
    It was said that if other documents were to be released, awards should obviously also be published. UN وقيل إنه إذا كان يُراد السماح بنشر وثائق أخرى فمن البديهي أيضاً أن تُنشر قرارات التحكيم.
    if the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    They said that in the future, if the administering Power desired, Guam might seek full incorporation into the administering Power as a state of their union, with full and equal rights. UN وقالـــوا إنه إذا ما رغبت الدولة القائمة باﻹدارة في ذلك في المستقبل، فبإمكان غوام أن تسعى الى الاندماج الكامل في الدولة القائمة باﻹدارة بوصفها إحدى ولايات اتحادها، بحقوق كاملة ومتساوية.
    In Africa, we say that, if one's ears kiss the ground and listen properly, they will hear the footfalls of ants. UN وفي أفريقيا، نقول إنه إذا لمست أذنا المرء الأرض واستمع جيدا، فإنه سيسمع دبيب النمل.
    It was observed that if what was being referred to was the general obligation to seek the resolution of a dispute, then it was similar to paragraph 4. UN وقيل إنه إذا كان ما سيشار إليه هو الالتزام العام بالسعي إلى تسوية النزاع، فإن ذلك مماثلاً لما يرد في الفقرة 4.
    The Mechanism has been told that, if diamond companies are asked to provide too much information, they may simply move their business to a different trading centre. UN وقيل للآلية إنه إذا طلب إلى شركات الماس أن تعطي معلومات كثيرة فإنها يمكن ببساطة أن تنتقل إلى مركز تجاري آخر.
    For example, in the Salem case it had been stated that if two countries considered a person to be their national neither could claim on his behalf against the other. UN وضرب مثلا فقال إنه قيل في قضية سالم إنه إذا اعتبر بلدان شخصا من رعاياهما فإن أيهما لا يستطيع أن يتقدم بمطالبة ضد الآخر لصالح هذا الشخص.
    She stated that if the Board was interested, the Fund would organize an informal meeting on indicators. UN وقالت إنه إذا رغب المجلس فسينظم الصندوق اجتماعا غير رسمي بشأن المؤشرات.
    Finally, he said that if he returned home he would be in danger of execution. UN وأخيرا، قال إنه إذا عاد إلى الوطن فإنه سيتعرض لخطر اﻹعدام.
    He said that if President Clinton did not grant clemency before he left office, the possibilities for a release in the near future would be dismal. UN وقال إنه إذا لم يمنح الرئيس كلينتون عفواً قبل انتهاء ولايته. فإن احتمالات الإفراج في المستقبل القريب ستكون قاتمة.
    At a definitional level, the concept implied that if the expected results were not achieved, resources should be cut. UN وفيما يتعلق بالتعريف، استطرد قائلا إنه إذا لم يتم إحراز النتائج المتوخاة، سيتعين تخفيض الموارد.
    It goes without saying that, if the grounds are deemed insufficient, the case must be dismissed for lack of substantiation. UN وغني عن القول إنه إذا اعتُبرت المبررات المقدمة غير كافية يجب أن ترفض القضية لعدم وجود مبرر.
    On the other hand, a theory has been advanced that if Serbia does not sign, it will be seen as a party opposing the political settlement. UN وقُدمت من ناحية أخرى، نظرية تقول إنه إذا لـم توقـع صربيـا، فإنهـا ستعتبر طرفــا يعـارض التسويــة السياسية.
    The guards said that if he complained, they would expedite his execution date. UN وقال الحراس إنه إذا اشتكى سيعجلون بيوم إعدامه.
    It was said that, if that text were adopted, the question of the conclusion of the arbitration agreement and its content would be solely a matter of proof rather than of validity. UN وقيل إنه إذا ما اعتُمد ذلك النص أصبحت مسألة إبرام اتفاق التحكيم ومحتواه مجرد مسألة إثبات لا مسألة صحة.
    He said that if he heard no objections, he would take it that the Conference approved the draft decision. UN وقال الرئيس إنه إذا لم يسمع أي اعتراضات فسيعتبر أن المؤتمر يقر مشروع المقرر.
    if the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار.
    if the Member States did not pay their assessments, it would serve no purpose to revise the scale of assessments. UN ثم قالت إنه إذا لم تسدد الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة فإن تنقيح جدول اﻷنصبة لن يكون له تأثير.
    if the General Assembly held a session devoted to financing for development, it should consider both of the aforementioned aspects. UN وقال إنه إذا كرست الجمعية العامة دورة لتمويل التنمية، ينبغي لها أن تنظر في كلا الجانبين المذكورين أعلاه.
    33. The Chairman said that in the absence of any objection he would take it that the Committee wished to approve draft resolution A/C.6/58/L.18 without a vote. UN 33 - الرئيس: قال إنه إذا لم يُبد أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more