You said that if there were consensus at that meeting, we would meet in plenary afterwards to take note of that. | UN | وقلتم إنه إذا وجد توافق في اﻵراء في تلك الجلسة سوف نعقد جلسة عامة بعد ذلك للاحاطة علماً بذلك. |
It is quite correct to say that if one does not enjoy full health, nor does one have full peace. | UN | ومن الصحيح تماماً القول إنه إذا لم يتمتّع المرء بصحة كاملة، فلن يكون لديه سلام كامل. |
It was said that if other documents were to be released, awards should obviously also be published. | UN | وقيل إنه إذا كان يُراد السماح بنشر وثائق أخرى فمن البديهي أيضاً أن تُنشر قرارات التحكيم. |
if the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار. |
They said that in the future, if the administering Power desired, Guam might seek full incorporation into the administering Power as a state of their union, with full and equal rights. | UN | وقالـــوا إنه إذا ما رغبت الدولة القائمة باﻹدارة في ذلك في المستقبل، فبإمكان غوام أن تسعى الى الاندماج الكامل في الدولة القائمة باﻹدارة بوصفها إحدى ولايات اتحادها، بحقوق كاملة ومتساوية. |
In Africa, we say that, if one's ears kiss the ground and listen properly, they will hear the footfalls of ants. | UN | وفي أفريقيا، نقول إنه إذا لمست أذنا المرء الأرض واستمع جيدا، فإنه سيسمع دبيب النمل. |
It was observed that if what was being referred to was the general obligation to seek the resolution of a dispute, then it was similar to paragraph 4. | UN | وقيل إنه إذا كان ما سيشار إليه هو الالتزام العام بالسعي إلى تسوية النزاع، فإن ذلك مماثلاً لما يرد في الفقرة 4. |
The Mechanism has been told that, if diamond companies are asked to provide too much information, they may simply move their business to a different trading centre. | UN | وقيل للآلية إنه إذا طلب إلى شركات الماس أن تعطي معلومات كثيرة فإنها يمكن ببساطة أن تنتقل إلى مركز تجاري آخر. |
For example, in the Salem case it had been stated that if two countries considered a person to be their national neither could claim on his behalf against the other. | UN | وضرب مثلا فقال إنه قيل في قضية سالم إنه إذا اعتبر بلدان شخصا من رعاياهما فإن أيهما لا يستطيع أن يتقدم بمطالبة ضد الآخر لصالح هذا الشخص. |
She stated that if the Board was interested, the Fund would organize an informal meeting on indicators. | UN | وقالت إنه إذا رغب المجلس فسينظم الصندوق اجتماعا غير رسمي بشأن المؤشرات. |
Finally, he said that if he returned home he would be in danger of execution. | UN | وأخيرا، قال إنه إذا عاد إلى الوطن فإنه سيتعرض لخطر اﻹعدام. |
He said that if President Clinton did not grant clemency before he left office, the possibilities for a release in the near future would be dismal. | UN | وقال إنه إذا لم يمنح الرئيس كلينتون عفواً قبل انتهاء ولايته. فإن احتمالات الإفراج في المستقبل القريب ستكون قاتمة. |
At a definitional level, the concept implied that if the expected results were not achieved, resources should be cut. | UN | وفيما يتعلق بالتعريف، استطرد قائلا إنه إذا لم يتم إحراز النتائج المتوخاة، سيتعين تخفيض الموارد. |
It goes without saying that, if the grounds are deemed insufficient, the case must be dismissed for lack of substantiation. | UN | وغني عن القول إنه إذا اعتُبرت المبررات المقدمة غير كافية يجب أن ترفض القضية لعدم وجود مبرر. |
On the other hand, a theory has been advanced that if Serbia does not sign, it will be seen as a party opposing the political settlement. | UN | وقُدمت من ناحية أخرى، نظرية تقول إنه إذا لـم توقـع صربيـا، فإنهـا ستعتبر طرفــا يعـارض التسويــة السياسية. |
The guards said that if he complained, they would expedite his execution date. | UN | وقال الحراس إنه إذا اشتكى سيعجلون بيوم إعدامه. |
It was said that, if that text were adopted, the question of the conclusion of the arbitration agreement and its content would be solely a matter of proof rather than of validity. | UN | وقيل إنه إذا ما اعتُمد ذلك النص أصبحت مسألة إبرام اتفاق التحكيم ومحتواه مجرد مسألة إثبات لا مسألة صحة. |
He said that if he heard no objections, he would take it that the Conference approved the draft decision. | UN | وقال الرئيس إنه إذا لم يسمع أي اعتراضات فسيعتبر أن المؤتمر يقر مشروع المقرر. |
if the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار. |
if the Member States did not pay their assessments, it would serve no purpose to revise the scale of assessments. | UN | ثم قالت إنه إذا لم تسدد الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة فإن تنقيح جدول اﻷنصبة لن يكون له تأثير. |
if the General Assembly held a session devoted to financing for development, it should consider both of the aforementioned aspects. | UN | وقال إنه إذا كرست الجمعية العامة دورة لتمويل التنمية، ينبغي لها أن تنظر في كلا الجانبين المذكورين أعلاه. |
33. The Chairman said that in the absence of any objection he would take it that the Committee wished to approve draft resolution A/C.6/58/L.18 without a vote. | UN | 33 - الرئيس: قال إنه إذا لم يُبد أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت. |