The significance of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its protocols could not be underestimated. | UN | وقال إنه لا يمكن التقليل من أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Impunity could not be tolerated and the perpetrators must be brought to justice. | UN | وقالت إنه لا يمكن السماح بالإفلات من العقاب بل يجب تقديم الجناة إلى العدالة. |
50. The Millennium Development Goals could not be achieved if the needs of disabled people were not addressed. | UN | 50 - واستطردت قائلة إنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تعالج احتياجات المعوقين. |
The Representative agrees with them in as far as it is not possible to stop typhoons or hurricanes from occurring, volcanoes from erupting, or the earth from trembling. | UN | ويتفق الممثل معهم في الرأي حيث إنه لا يمكن منع وقوع الأعاصير المدارية أو الأعاصير أو منع البراكين من الثوران أو الأرض من التحرك والاهتزاز. |
I hear it said by some of my colleagues here in the CD that there can be no negotiation of an FMCT without a simultaneous negotiation about a timetable for nuclear disarmament. | UN | لقد سمعت بعض زملائي يقولون هنا في مؤتمر نزع السلاح إنه لا يمكن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة الوقف بدون إجراء مفاوضات متزامنة بشأن وضع جدول زمني لنزع السلاح النووي. |
Human rights could not be imposed from outside and could only be advanced through dialogue, cooperation and engagement. | UN | وقال إنه لا يمكن فرض حقوق الإنسان من الخارج، والسبيل الوحيد لتعزيزها يتم من خلال الحوار والتعاون والمشاركة. |
This green revolution could not be ignored. | UN | وقال إنه لا يمكن تجاهل هذه الثورة الخضراء. |
UNIDO's vital role in providing technical assistance to developing countries could not be overstated. | UN | وقال إنه لا يمكن المغالاة فيما يتعلق بالدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
The sponsor reiterated that the revitalization of the role of the General Assembly could not be delayed any longer. | UN | وكرر الوفد القول إنه لا يمكن زيادة تأخير إعادة تنشيط دور الجمعية العامة. |
The Deputy Prime Minister said this could not be done because such a map would assist the bombing of those sites by the United States of America. | UN | وقال نائب رئيس الوزراء إنه لا يمكن القيام بذلك ﻷن هذه الخريطة ستساعد الولايات المتحدة اﻷمريكية على قصف هذه المواقع. |
Furthermore, according to the source, Mr. Lima had been told by the police that his safety could not be guaranteed in the State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحسب المصدر، قالت الشرطة للسيد ليما إنه لا يمكن ضمان سلامته في الولاية. |
The right to education could not be ensured without taking into consideration its important cultural dimensions. | UN | وقال إنه لا يمكن ضمان الحق في التعليم دون مراعاة أبعاده الثقافية الهامة. |
Humanitarian assistance could not be provided without protection. | UN | وقال إنه لا يمكن تقديم المساعدة الإنسانية بدون حماية. |
In addition, it was said that the registry could not be held liable for any error that was the result of inaccurate information on the notice. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إنه لا يمكن تحميل السجل مسؤولية أي خطأ ينشأ عن عدم صحة المعلومات الواردة في الإشعار. |
28. In response to question 17 she said that the Government could not be accused of intimidating human rights defenders. | UN | 28 - ردا على السؤال 17، قالت إنه لا يمكن اتهام الحكومة بأنها تُرهِب المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Christy Ezim Mbonu stated that the importance of accessibility of education for poor people could not be overemphasized. | UN | وقالت كريستي إزيم إمبونو إنه لا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية إتاحة التعليم للفقراء. |
76. The need for a speedy conclusion of the fourteenth replenishment of the International Development Association could not be over-emphasized. | UN | 76 - وقال إنه لا يمكن إغفال الحاجة إلى خاتمة سريعة للتجديد الرابع عشر لموارد الجمعية الدولية للتنمية. |
it is not possible to talk about children without talking about their families. | UN | إنه لا يمكن على الإطلاق أن نتحدث عن الطفل بمعزل عن أسرته. |
Accordingly, the author submits that there can be no requirement to pursue a refugee claim when the complaint relates to family unity. | UN | وبالتالي يقول مقدما البلاغ إنه لا يمكن اشتراط متابعة دعوى اللجوء حين تتعلق الشكوى بوحدة الأسرة. |
There is a danger that this freedom may be invoked overmuch; it cannot be completely unrestrained. | UN | وثمة خطر في أن يتم التذرع بهذه الحرية بشكل مفرط، حيث إنه لا يمكن جعلها متحررة تماما من القيود. |
Well, It can't be great, or we wouldn't be here. | Open Subtitles | حَسناً، إنه لا يمكن أن يكون أمرا عظيماً لو لم نكن هنا |
It's clear. It couldn't be clearer. | Open Subtitles | . واضح . إنه لا يمكن أن يكون أوضح من هذا |
He couldn't be saved. | Open Subtitles | إنه لا يمكن إنقاذ |
there could be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until the islanders so wished. | UN | واختتم قائلاً إنه لا يمكن إجراء مفاوضات على سيادة جزر فوكلاند |
He also said that it was not possible to reach an informed conclusion that positive measures would always be needed. | UN | وقال أيضاً إنه لا يمكن التوصل إلى استنتاج حقيقي بأنه سيلزم وجود تدابير إيجابية دائماً. |