"إنه يتعين على الدول" - Translation from Arabic to English

    • States
        
    Member States had an obligation to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وقالت إنه يتعين على الدول الأعضاء دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Member States must demonstrate the necessary political will to finish that work before the end of the Decade. UN وقال إنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تُظهر اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنهاء ذلك العمل قبل نهاية العقد.
    Member States and the Secretariat must devise a way to make such assets available more rapidly. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء والأمانة العامة أن تتوصل إلى طريقة لتوفير هذه الأصول بسرعة.
    The States concerned should take a resolute, participatory approach based on the preservation of State sovereignty and territorial integrity, cooperation, constructive dialogue, awareness of the overall security picture and shared responsibility. UN وقال إنه يتعين على الدول المعنية أن تتخذ نهجاً حازماً وتشاركياً يستند إلى المحافظة على سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعلى التعاون والحوار البناء والوعي بشمولية الأمن وبالمسؤولية المشتركة.
    It was also necessary for the many Member States that had not acceded to the Convention to do so. UN وقالت إنه يتعين على الدول اﻷعضاء الكثيرة التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك.
    Nuclear-weapon States must assume their full responsibility. UN وأردف قائلا إنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتحمل مسؤوليتها كاملة.
    States should not lose sight of the objective of general and complete nuclear disarmament, as expressly set forth in the Treaty., UN واختتم قائلا إنه يتعين على الدول أن تثبّت أبصارها على هدف نزع السلاح العام والكامل على النحو المنصوص عليه صراحة ودون مواربة في المعاهدة.
    States parties should reaffirm their commitment to the Treaty through concrete action and propose practical and pragmatic steps to advance its core objectives. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يتعين على الدول الأطراف أن تعيد تأكيد التزامها بالمعاهدة باتخاذ إجراءات محددة واقتراح خطوات عملية وواقعية من أجل التقدم في تحقيق أهدافها الأساسية.
    Nuclear-weapon States should work with the non-nuclear-weapon States to develop a legally binding instrument banning the possession of nuclear weapons. UN ومضى قائلا إنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على وضع صك ملزم قانونا يحظر حيازة الأسلحة النووية.
    Non-nuclear-weapon States, for their part, must not acquire or seek assistance for nuclear programmes other than for peaceful purposes. UN وأردف قائلا إنه يتعين على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من جانبها، ألا تحصل أو تسعى إلى الحصول على المساعدة بشأن البرامج النووية إلا فيما يتعلق بالأغراض السلمية.
    It would be preferable to say that States must “take appropriate measures to process without delay” the applications referred to in article 16. UN ومن اﻷفضل أن يقال إنه يتعين على الدول " اتخاذ التدابير المناسبة للبت دون تأخير في " الطلبات المشار إليها في المادة ١٦.
    For that reason, States must honour their commitments and eschew selective or lax policies as well as the abusive or indulgent application of legal instruments, such as the right to asylum. UN وقال إنه يتعين على الدول لهذا السبب أن تحترم التزاماتها وأن تتخلى عن السياسات الانتقائية أو التساهلية وعن إساءة تطبيق الصكوك القانونية، مثل حق اللجوء، أو التوسع في تطبيقها.
    Member States should review their budget processes with a view to facilitating full and timely payment and placing the Organization on a more stable financial footing. UN واختتمت قائلة إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراجع عمليات ميزنتها لتيسير سداد مدفوعاتها بالكامل وفي الوقت المحدد لها، وتمكين الأمم المتحدة من الاستناد إلى قاعدة مالية أكثر استقرارا.
    26. To manage peacekeeping operations effectively, it was vital for Member States to contribute the resources required. UN 26 - وأضاف قائلا إنه يتعين على الدول الأعضاء المساهمة بالموارد اللازمة من أجل إدارة عمليات حفظ السلام إدارة فعالة.
    Member States must ratify United Nations Conventions, especially those on climate change, biological diversity and the law of the sea. UN وقالت إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تصدق على اتفاقيات الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي وقانون البحار.
    Member States should come forward with concrete recommendations for the modalities of that participation, and it would be good if the President of the Board could serve as chairperson or vice-chairperson of one of the round tables. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Member States should come forward with concrete recommendations for the modalities of that participation, and it would be good if the President of the Board could serve as chairperson or vice-chairperson of one of the round tables. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    17. States parties could also contribute to making the system work better. UN 17 - وتابع قائلا إنه يتعين على الدول الأطراف المساهمة في تحسين سير النظام.
    Member States should observe their legal obligation to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وقال إنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تحترم التزامها القانوني بتسديد أنصبتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون أية شرط.
    Member States must respect the capacity of the Human Rights Council to make autonomous decisions, even in cases where they disagreed with them. UN واختتم كلمته بقوله إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تحترم قدرة مجلس حقوق الإنسان على اتخاذ قرارات مستقلة، حتى في الحالات التي تختلف فيها الدول مع تلك القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more