"إنه يمثل" - Translation from Arabic to English

    • it represents
        
    • it presents
        
    • it represented
        
    • he represents
        
    • He reps
        
    • He represented the
        
    • it marked
        
    • stated that he represented
        
    it represents a new opportunity, a fresh start, for the Conference on Disarmament. UN إنه يمثل فرصة جديدة لمؤتمر نزع السلاح ويبدأ فصلا جديدا في تاريخه.
    it represents, arguably, our last best opportunity to provide a turning point in accelerating progress in the achievement of the MDGs. UN إنه يمثل آخر أفضل فرصة لإحداث نقطة تحول في تسريع التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    it represents the feeling that inspires us all when we contemplate the important role these operations have played in our quest for international peace and security. UN إنه يمثل الشعور الذي نستلهمه جميعا عندما نفكر في الدور الهام الذي اضطلعت بـه هـذه العمليات في سعينا من أجل السلم واﻷمـن الدوليين.
    it presents a starting point for and gives a sense of purpose to our noble institution. UN إنه يمثل نقطة انطلاق وإحساسا بالغاية لدى مؤسستنا النبيلة.
    it represented the best opportunity to successfully complete the decolonization process and had already led to two rounds of negotiations in Manhasset. UN إنه يمثل الفرصة المثلى للقيام بنجاح بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار وقد أدى فعلا إلى جولتين من المفاوضات في مانهاست.
    he represents a country that shares with mine the ideals and principles that favour peace, culture, human rights, solidarity and understanding. UN إنه يمثل بلدا يشاطر بلدي المُثل والمبادئ التي تحبذ السلام ولثقافة وحقوق الإنسان والتضامن والتفاهم.
    No, but she said that we should call vincent. He reps this new brazilian girl, and she's... Open Subtitles كلا، لكنها قالت أن علينا الاتصال ..بـ(فنسنت)، إنه يمثل فتاة برازيلية جديدة و
    it represents active engagement in democracy and peace. UN إنه يمثل المشاركة الفعالة في إحلال الديمقراطية والسلام.
    The Contact Group does not claim independent personality; rather it represents the will of its participants to foster a cooperative approach on issues of common concern. UN ولا يدعي فريق الاتصال أنه مستقل الشخصية؛ بل إنه يمثل إرادة المشاركين فيه للتشجيع على اعتماد نهج تعاوني تجاه القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    it represents a loss of revenue and a burden on the public purse. UN إذ إنه يمثل خسارة في الإيرادات وإهدارا للمصروفات العامة.
    it represents an analysis of human behaviour which expresses the feelings of the members of the Committee but which cannot be applied across the board. UN إنه يمثل تحليلا للسلوك اﻹنساني يعبر عن مشاعر أعضاء اللجنة، ولكن لا يمكن تطبيقه في جميع الحالات.
    it represents a world that existed in 1945, a surmise that is itself questioned by some. UN إنه يمثل عالما كان قائما في ١٩٤٥، وحتى هذا يشك فيه البعض.
    it represents the idea that we can always rise to one and fall back to another. Open Subtitles إنه يمثل الفكرة التي بإمكاننا إعلاؤها دائمًا للواحد و للرجوع للآخر
    it represents a simpler time when people weren't so preoccupied with the distractions of modern life. Open Subtitles إنه يمثل وقتاً أكثر بساطة لا ينشغل الناس فيه بإلهاءات الحياة العصرية
    it presents a unique chance to overcome the North-South divide through new approaches. UN إنه يمثل فرصة فريدة للتغلب على الانقسام بين الشمال والجنوب عن طريق نهج جديدة.
    Indeed, it presents a skewed and distorted picture of the economic reality in my own country when one takes into consideration the duplication of infrastructure and social services. UN إنه يمثل حقا صورة محرفة ومشوهة للواقــــع الاقتصادي في بلدي عندما يأخذ المرء بعين الاعتبار ازدواجية الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية.
    it represented a clear attack against the Sudanese Government, indicating that the Government itself was responsible for the problem. UN إنه يمثل هجوماً واضحاً على حكومة السودان، مشيراً إلى أن الحكومة نفسها مسؤولة عن المشكلة.
    Lastly, the request for $500,000 for quick-impact projects was puzzling, since it represented a clear departure from legislative agreements on that issue. UN وأخيراً، قال إن تخصيص مبلغ 000 500 دولار لتغطية نفقات المشاريع ذات الأثر السريع يبعث على الحيرة إذ إنه يمثل تحولاً واضحاً عن الاتفاقات التشريعية بشأن هذه المسألة.
    Since he represents a sister Muslim country, I am particularly pleased to take this opportunity to underscore the firm bonds of brotherhood in Islam between Malaysia and Kuwait. UN ومبعث مسرة خاصة لنا إنه يمثل ماليزيا، البلد المسلم الشقيق، الذي ترتبط معه الكويت بروابط متينة من اﻷخوة في اﻹسلام.
    He reps the writers. Open Subtitles إنه يمثل المؤلفين
    He represented the union of path and goal, if I recall. Open Subtitles إنه يمثل إتحاد الصراط والهدف . على ما أذكر
    it marked the beginning of a new historic period of international cooperation in responding to the challenge. Its significance can be seen in the following aspects. UN إنه يمثل بداية فترة تاريخية جديدة من التعاون الدولي في مواجهة هذه التحديات، ويمكن إدراك أهميته في الوجوه التالية.
    50. The observer for the Colombian Commission of Jurists stated that he represented hundreds of persecuted human rights defenders in Colombia. UN ٠٥- وقال المراقب عن لجنة الحقوقيين الكولومبية إنه يمثل مئات من المدافعين المضطهدين عن حقوق اﻹنسان في كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more