"إنه ينبغي للأمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations should
        
    Further, the United Nations should play a more active role in negotiations and in the establishment of an emissions calculation system. UN وقال، علاوةً على ذلك، إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً أنشط في المفاوضات وفي وضع نظامٍ لحساب الانبعاثات.
    The United Nations should not be exclusionary but rather should constantly encourage new members to join. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تأخذ بمنحى الاستبعاد، بل بالأحرى عليها أن تشجع باستمرار على انضمام أعضاء جدد.
    He said that the United Nations should act as the focal point for the promotion of international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل كمركز تنسيق لتعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The United Nations should take immediate action to end the colonial occupation of Puerto Rico. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ إجراء فوريا لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو.
    The United Nations should play a decisive role in protecting that particularly vulnerable group. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ عاجل في حماية هذه الفئة الضعيفة بصفة خاصة.
    The United Nations should take the lead in international efforts to combat such crime. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتزعم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة هذه الجريمة.
    The United Nations should support national compacts, and its organizations should work together around common priorities. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم المواثيق الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا على تحقيق الأولويات المشتركة.
    The United Nations should support national compacts, and its organizations should work together around common priorities. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم المواثيق الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا على تحقيق الأولويات المشتركة.
    The United Nations should support national compacts, and its organizations should work together around common priorities. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم الاتفاقات الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا لتنفيذ الأولويات المشتركة.
    The United Nations should support national compacts, and its organizations should work together around common priorities. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم الاتفاقات الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا لتنفيذ الأولويات المشتركة.
    The United Nations should prioritize the right to development through the elaboration of a convention on the right to development and should mainstream the right to development in the policies of its specialized agencies and funds. UN 111 - واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تمنح الأولوية للحق في التنمية من خلال وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية وأن تدرج الحق في التنمية ضمن سياسات وكالاتها المتخصصة وصناديقها.
    The United Nations should support investments, multisectoral alliances, best practices and institution-building initiatives that would reduce the digital divide. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم الاستثمارات والتحالفات المتعددة القطاعات وأفضل الممارسات ومبادرات بناء الثقة التي من شأنها أن تضيق الفجوة الرقمية.
    Concluding, the Chief Minister said that the United Nations should recognize the rights of Gibraltar and remove it from the list of Non-Self-Governing Territories. UN وفي الختام، قال رئيس الوزراء إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعترف بحقوق جبل طارق، وأن تشطب اسمه من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    36. The United Nations should remain at the forefront of the implementation of international law. UN 36 - وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تظل في الطليعة بالنسبة لتنفيذ القانون الدولي.
    The United Nations should not advocate the universalization of conventions that did not take into account the positions and concerns of States, nor should there be any attempt to impose treaty obligations on States not parties to a treaty. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة ألاّ تدعو إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقيات لا تضع في اعتبارها مواقف وشواغل الدول، كما ينبغي ألاّ تُبذَل أي محاولة لفرض التزامات المعاهدة على دول ليست أطرافاً فيها.
    71. The United Nations should promote the rule of law within the Organization as well. UN 71 - وواصل القول إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنهض بسيادة القانون داخل المنظمة أيضا.
    The United Nations should disseminate cultural values and promote the cultural integration of peoples in order to contribute to the objectives of peace, disarmament and stability. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنشر القيم الثقافية وتشجع على التكامل الثقافي للشعوب للإسهام بهذه الطريقة في تحقيق الأهداف المتمثلة في السلم ونزع السلاح والاستقرار.
    The United Nations should not become a punitive organ, and the Security Council should resort to sanctions only when there was a clear threat to international peace and security, and after having exhausted all other measures to resolve a dispute. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تُصبح جهاز عقاب كما لا ينبغي أن يلجأ إلى الجزاءات إلا عندما يكون هناك تهديد واضح للسلم والأمن الدوليين وبعد استنفاد جميع التدابير الأخرى لتسوية النزاع.
    Ghana endorses the view that the United Nations should use its unique position to ensure that programme resources are managed efficiently, effectively and transparently. UN وتؤيد غانا وجهة النظر القائلة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستعمل وضعها الفريد لكي تكفل إدارة برنامج الموارد بكفاءة وفعالية وشفافية.
    The United Nations should continue to contribute towards the building of political and security institutions in Timor-Leste in order to preserve the progress made so far and to lay the foundations for future stability and prosperity. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الإسهام في بناء المؤسسات السياسية والأمنية في تيمور - ليشتي للحفاظ على ما تم إحرازه من تقدم حتى الآن ووضع الأسس اللازمة للاستقرار والرخاء مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more