"إنه ينبغي للجنة" - Translation from Arabic to English

    • Committee should
        
    • Commission should
        
    The Committee should use all its influence to allow the Sahrawis to vote in a referendum on self-determination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة.
    The Committee should consider that issue in order to try to find a solution that was acceptable to all. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي للجنة أن تدرس هذه المسألة لمحاولة إيجاد حل يكون مقبولا لدى الجميع.
    Kuwait therefore argues that, as a matter of policy, the Commission should exercise jurisdiction over the loans and deposits. UN وعليه، تقول الكويت إنه ينبغي للجنة أن تمارس اختصاصاً على القروض والودائع، وذلك كمسألة تتعلق بالسياسة العامة.
    The Commission should focus on the areas of security, justice and governance. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة.
    Lastly, the Fifth Committee should explore ways and means of avoiding the kind of dilemma in which it had found itself. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تستكشف سبل ووسائل تحاشي الوقوع في مأزق كهذا الذي وجدت نفسها فيه.
    The Committee should adopt only principles which were firmly established, without linking them to any specific place such as Bangalore. UN وتابع قائلاً إنه ينبغي للجنة ألا تعتمد سوى المبادئ القائمة الراسخة دون ربطها بأي مكان محدد مثل بنغالور.
    The Fourth Committee should immediately take action to stop the injustice. UN وقالت إنه ينبغي للجنة الرابعة أن تتخذ فورا إجراءات لوقف الظلم.
    The Committee should not prejudge the extent to which summary records would be needed. UN وقالت إنه ينبغي للجنة ألا تطلق حكما مسبقا على مدى الاحتياج إلى المحاضر الموجزة.
    The Committee should concentrate on the humanitarian aspects, not the political aspects, of the matter. UN وقال إنه ينبغي للجنة التركيز على الجوانب اﻹنسانية من المسألة وليس على الجوانب السياسية.
    The Committee should follow the procedures that it had itself set out. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تتبع اﻹجراءات التي كانت قد وضعتها بنفسها.
    Mr. Scheinin had said that the Committee should specify a date by which States parties should submit their reports, whereas he favoured setting a date corresponding to the examination of their report by the Committee. UN فقد قال السيد شاينين إنه ينبغي للجنة أن تحدد موعداُ لقيام الدول الأطراف بتقديم تقاريرها، مفضلا أن يكون هذا الموعد في وقت مطابق للوقت الذي تنظر فيه اللجنة في هذه التقارير.
    The Committee should also seriously consider the United States Government's interference in local affairs and the refusal of FBI agents to cooperate with the Puerto Rican Government investigation into the death of Filiberto Ojeda. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تنظر بجدية في تدخل حكومة الولايات المتحدة في الشؤون المحلية وفي رفض عملاء مكتب التحقيقات الاتحادي التعاون مع التحقيق الذي أجرته حكومة بورتوريكو في اغتيال فلبرتو أوخيدا.
    19. The Committee should devote equal attention to strengthening the national and the international dimensions of the rule of law. UN 19 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تولي قدرا مساويا من الاهتمام لتعزيز البعدين الوطني والدولي لسيادة القانون.
    The Committee should devise a more elaborate, effective media strategy. UN وقالت إنه ينبغي للجنة أن تستنبط استراتيجيه إعلامية أكثر تفصيلا وفعالية.
    Ms. CHANET suggested that the Committee should take a decision on the issues on which there was agreement. UN 46- السيدة شانيه قالت إنه ينبغي للجنة أن تتخذ قراراً بشأن المسائل التي يوجد اتفاق عليها.
    The Commission should focus on the areas of security, justice and governance. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة.
    The Commission should also continue its efforts to promote the rule of law at the international level. UN ومضت قائلة إنه ينبغي للجنة أيضا أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The Commission should clearly signal that all subsequent strategies would be aligned with the Agenda for Change. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن ترسل إشارة واضحة مؤداها أن جميع الاستراتيجيات اللاحقة سيتم التوفيق بينها وبين خطة التغيير.
    The Peacebuilding Commission should monitor progress in implementing the commitments set out in the joint communiqué. UN وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    The Commission should bear in mind the importance of the context, as well as the interplay between the unilateral act and the legitimate expectations it might create. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تراعي أهمية السياق، وكذلك التفاعل بين الفعل الانفرادي والتوقعات المشروعة التي يمكن أن يخلقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more