"إن أردنا" - Translation from Arabic to English

    • if we want to
        
    • if we are
        
    • if we're gonna
        
    • If we wanna
        
    • if we wanted
        
    • if we're going
        
    • if we wish to
        
    • if we don't want
        
    • if we were to
        
    But if we want to finish first, we have to fly. Open Subtitles ولكن، إن أردنا الوصول أولاً، علينا الطيران حسناً، كيف تتوقعين
    We have to stop new HIV infections if we want to sustain our treatment response. UN وعلينا أن نوقف الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية إن أردنا الحفاظ على استجابة علاجنا له.
    But new donors must also come to the table if we are to reach more ambitious goals. UN لكن يجب أن ينبري مانحون جدد إن أردنا أن نبلغ أهدافاً أكثر طموحا.
    We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. UN وعلينا أن نتحلى بالثقة والإيمان بأنفسنا وبعمليتنا إن أردنا أن نحقق تقدما حقيقيا ذا مغزى.
    We need to maintain the upper hand if we're gonna get him to keep writing checks. Open Subtitles علينا أن نحافظ على موضع سيطرتنا إن أردنا مواصلته لتحرير الصكوك البنكية
    If we wanna seal that rip, we need one more minor ingredient. Open Subtitles إن أردنا إغلاق الصدع، فنحتاج مكوناً آخر صغيراً.
    if we wanted a meth trade, we'd have one. Open Subtitles إن أردنا التعامل مع تجارة الميثفيتامين فسنحصل عليه
    - if we're going to tell the story don't we have to tell the real story? Open Subtitles إن أردنا أن نروي القصة ألا يجدر بنا حكاية القصة الحقيقية؟
    if we wish to be self-reliant... We need to talk about taxes. Open Subtitles إن أردنا الإعتماد على أنفسنا، فإننا بحاجة أن نتكلم عن الضرائب.
    That is the problem, and I think that we have to dispense with this ambiguity if we want to overcome this current impasse. UN وهذه هي المشكلة، وأعتقد أن علينا التخلص من هذا الغموض إن أردنا الخروج من هذا المأزق الحالي.
    It is perfectly possible for us to remove abject poverty from the human condition before we are halfway through the next century — if we want to do so. UN ومن الممكـن تماما لنا أن نزيل الفقر المدقع من الحالة اﻹنسانية قبل أن نبلغ منتصف القرن المقبل ـ إن أردنا ذلك.
    It is thus the obligation of the international community to ensure that Israel abides with those resolutions if we want to witness sustainable peace in the region. UN لذا، بات من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تقيد إسرائيل بتلك القرارات، إن أردنا أن نشهد سلاما مستداما في المنطقة.
    if we want to make significant progress in regard to violence in our countries, we need to start with our roads. UN إن أردنا أن نحرز تقدماً كبيراً فيما يتعلق بالعنف في بلادنا، لا بد أن نبدأ بطرقنا.
    The current challenges, both complex and global in nature, call strongly for innovative and concerted solutions if we are to succeed. UN إن التحديات الحالية، المتسمة بطابعها المعقد والعالمي، تتطلب بشدة إيجاد حلول مبتكرة ومنسقة إن أردنا تحقيق النجاح.
    if we are to reduce nuclear dangers, we must find common ground on both nonproliferation and disarmament. UN ونحن إن أردنا التقليل من المخاطر النووية، علينا أن نجد أرضية مشتركة بشأن كل من عدم الانتشار ونزع السلاح.
    The voices of those most affected by the Millennium Development Goals need to be heard if we are to meet those pledges. UN وينبغي أن تُسمع أصوات أشد الناس تأثرا بالأهداف الإنمائية للألفية إن أردنا الوفاء بهذا العهد.
    But if we're gonna do this, we're gonna have to go to the bank now because this house is gonna go like this, I know it. Open Subtitles إن أردنا فعل هذا فعلينا الذهاب للبنت الآن لأن هذا المنزل سيذهب من بين أيدينا أعلم بهذا
    if we're gonna be a family, we should start living like a family. Open Subtitles إن أردنا أن نكون عائلة فعلينا أن نعيش من هذا المنطلق.
    If we wanna change the president's view of carbon taxes, we need to change the public's view of carbon taxes. Open Subtitles إن أردنا تغيير وجهة نظر الرئيس للضريبة الكربونية علينا تغيير وجهة نظر الناس لها
    The thing is, if we wanted to document prison, we'd probably talk to actual inmates. Open Subtitles نعم, القضية أننا إن أردنا حلقة عن السجن على الأرجح أننا سنتحدث مع سجين حقيقي
    listen, if we're going to get out of here, we're going to need your help. Open Subtitles أصغي إليّ , إن أردنا الخروج من هذا المكان فسنحتاج إلى مساعدتك
    This flexibility is needed if we wish to see the CD back on track and reclaiming its credibility. UN فهذه المرونة لازمة إن أردنا أن نرى المؤتمر يعود إلى سكته ويستعيد مصداقيته.
    We don't know who to trust or where to turn, but we have to stick together and fight back if we don't want to die. Open Subtitles لا نعلم بمن علينا الوثوق أو إلى أين نلتجئ لكن علينا التعاضد معاً و النضال إن أردنا النجاة
    First, if we were to change the format of the medium-term plan (MTP) and the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC), through what mechanism will Member States ensure that all mandates have been translated into implementable programmes and provided the adequate funding? UN أولا، إن أردنا تغيير شكل الخطة المتوسطة الأجل ودور لجنة البرامج والتنسيق، فما هي الآلية التي ستكفل الدول الأعضاء من خلالها ترجمة جميع الولايات إلى برامج قابلة للتنفيذ وتوفير الموارد المناسبة لها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more