"إن أسباب" - Translation from Arabic to English

    • the causes
        
    • the reasons for
        
    • reasons for the
        
    the causes of climate change and their impact on human life and the environment are well known. UN إن أسباب تغير المناخ وآثاره على الحياة البشرية وعلى البيئة معروفة جيدا.
    the causes of maternal mortality are well known, and in the vast majority of cases they are preventable. UN إن أسباب الوفيات النفاسية معروفة، كما أن بالإمكان تفاديها في الأغلبية العظمى من الحالات.
    As the causes were complex, multifaceted solutions had been adopted. UN وحيث إن أسباب هذا الوضع تتسم بالتعقد، فإن الحلول المتبعة تتصف بتعدد الوجهات.
    Indeed, the reasons for the deadlock can be found in disarmament and security policies developments outside the framework of the Conference. UN وفي حقيقة الأمر، إن أسباب الجمود تكمن في التطورات المتعلقة بسياسات نزع السلاح والأمن خارج إطار المؤتمر.
    the reasons for this, they said, were the Israeli occupation measures and closure policy, loss of natural resources, economic and territorial fragmentation, and lack of policy space. UN وقالوا إن أسباب ذلك هي التدابير التي يتخذها الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق، وفقدان الموارد الطبيعية، والتفتت الاقتصادي والإقليمي، وعدم وجود حيّز متاح للسياسة العامة.
    the causes of conflicts and the promotion of peace and sustainable development in Africa call for a united response. UN إن أسباب النزاع، وتعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا، تتطلب استجابـة موحــدة.
    the causes of most wars and conflicts have historically been local and regional in nature. UN إن أسباب معظم الحروب والصراعـــات ذات طبيعة محلية أو إقليمية تاريخيا.
    the causes of the fuel, food and climate change crises clearly lie in the unfulfilled hopes and broken promises of sustainable development. UN إن أسباب أزمات الوقود والغذاء وتغير المناخ تكمن بوضوح في خيبة الآمال والنكث بوعود التنمية المستدامة.
    the causes of the food crisis include the great effect of geopolitical factors on the food and energy markets and the vulnerability of those markets to speculative activity by public and private actors. UN إن أسباب الأزمة الغذائية تنطوي على أثر كبير،من حيث العوامل السياسية والجغرافية، على أسواق المواد الغذائية والطاقة وهشاشة تلك الأسواق أمام عمل المضاربة الذي تقوم به جهات فاعلة عامة وخاصة.
    the causes of water scarcity are essentially similar to those of the present food crisis and are interrelated. UN إن أسباب شحّ الماء مشابهة أساسا لأسباب أزمة الغذاء الحالية ومترابطة معها.
    the causes of periodic tension and instability in our region are well known to merit elaboration. UN إن أسباب التوتر الدوري وعدم الاستقرار في منطقتنا معروفة جدا ولا تحتاج إلى توضيح.
    the causes of the continued existence of malaria may differ from area to area. UN إن أسباب استمرار وجود الملاريا قد تختلف من منطقة إلى أخرى.
    the causes of unrest and the instability of the peace process are plain to any perceptive observer of events. UN إن أسباب القلاقل وزعزعة عملية السلام واضحة لكل مراقب بصير باﻷحداث.
    the causes of illicit drug trafficking are many and varied. UN إن أسباب الاتجار غير المشروع بالمخدرات كثيرة ومتنوعة.
    the causes of the problem are simple enough. UN إن أسباب المشكلة بســيطة للغاية.
    the causes of our precarious financial situation are clear. UN إن أسباب حالتنا المالية المزعزعة واضحة.
    the reasons for this, they said, were the Israeli occupation measures and closure policy, loss of natural resources, economic and territorial fragmentation, and lack of policy space. UN وقالوا إن أسباب ذلك هي التدابير التي يتخذها الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق، وفقدان الموارد الطبيعية، والتفتت الاقتصادي والإقليمي، وعدم وجود حيّز متاح للسياسة العامة.
    the reasons for our doubts are few in number but conclusive. UN إن أسباب شكوكنا قليلة عددياً لكنها قاطعة.
    the reasons for such treatment were historical. UN وأردفت قائلة إن أسباب هذه المعاملة التفضيلية هي تاريخية.
    the reasons for the lack of agreement on such an approach were not clear, particularly given the preference expressed by the General Assembly for unified conference services. UN وقيل إن أسباب عدم الاتفاق على هذا النهج غير جلية، خاصة في ضوء ما أعربت عنه الجمعية العامة من تفضيل ﻹنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more