the majority of European Union countries did not use the good economic times to consolidate their budgets. | UN | إن أغلبية بلدان الاتحاد الأوروبي لم تستغل الأوقات الاقتصادية المواتية لتوحيد ميزانياتها. |
the majority of Barbadians have a high regard for the security forces, particularly the Police Force. | UN | وقال إن أغلبية سكان بربادوس يكنون كل التقدير لقوات الأمن، وبخاصة قوات الشرطة. |
the majority of humankind resides in developing countries, and Africa is the least developed of the continents. | UN | إن أغلبية البشر يقطنون بلدانا نامية، وأفريقيا هي أقل القارات نموا. |
It is fair to say in general that the majority of the rights covered by the Covenant are today legalized, even though the process has still to be completed. | UN | ومن باب اﻹنصاف القول بوجه عام إن أغلبية الحقوق المشمولة بهذا العهد هي اليوم حقوق مكفولة قانوناً ولو أن العملية في حد ذاتها لم تكتمل بعد. |
21. In a recent referendum, a majority of Puerto Ricans had expressed opposition to the current colonial situation. | UN | 21 - وأردفت قائلة إن أغلبية البورتوريكيـين أعربوا في استفتاء أُجري مؤخرا عن معارضتهم للوضع الاستعماري الراهن. |
It is said that the majority of cases remain unsolved and the families of the victims have not received redress. | UN | ويقال إن أغلبية الحالات لم تُسوﱠ بعد وإن أسر الضحايا لم تتلق انصافاً. |
the majority of staff in the General Service and related categories were women. | UN | إن أغلبية موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من النساء. |
the majority of Rwandan youth were unaware of their human rights and had to be taught. | UN | وقال إن أغلبية الشباب في رواندا لم يكن لديهم وعي بحقوق اﻹنسان ولزم تثقيفهم في هذا المجال. |
the majority of Member States in this Assembly are here today because they applied for membership. | UN | إن أغلبية الدول الأعضاء في هذه الجمعية هنا اليوم لأنها تقدمت بطلبات للعضوية. |
17. With respect to the question on maternal mortality, the majority of deaths occurred as a result of post-partum complications. | UN | 17 - وفيما يتعلق بمسألة وفيات الأمومة قالت إن أغلبية حالات الوفاة كانت نتيجة لتعقيدات ما بعد الوضع. |
International reports state that the majority of Palestinians in the occupied territories now depend to some extent on food rations. | UN | تقول التقارير الدولية إن أغلبية الفلسطينيين في المناطق المحتلة أصبحوا يعتمدون على التبرعات الغذائية بدرجة معينة. |
the majority of peacekeeping operations currently being undertaken by the United Nations are located in developing countries. | UN | إن أغلبية عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حاليا عمليات تجرى في بلدان نامية. |
We believe that the majority of the members of the Security Council do not join the United States in its accusation. | UN | إن أغلبية أعضاء مجلس اﻷمن لا يشاركــون الولايات المتحدة في هذا الاتهام. |
the majority of the proposals before us are not new, and the General Assembly has already taken a stand on them. | UN | إن أغلبية الاقتراحات المعروضة علينا ليست جديدة، والجمعية العامة قد أبدت رأيا فيها من قبل. |
With regard to field projects and training activities, the majority of developing countries needed substantial support in those areas. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الميدانية وأنشطة التدريب، قال إن أغلبية البلدان النامية تحتاج إلى دعم كبير في هذين المجالين. |
As the consensus agreement reflects, the majority of United Nations Members understand the urgency of reforming and revitalizing the Organization. | UN | إن أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة، كما يبدو من الاتفاق بتوافق اﻵراء، تتفهم عجالة إصلاح وتنشيط المنظمة. |
39. One expert said that the majority of poor people were women. | UN | 39- وقال أحد الخبراء إن أغلبية الفقراء هم من النساء. |
Ms. SINEGIORGIS said that a majority of members had been present the previous year. | UN | ٥٠ - السيدة سينيغيورغيس: قالت إن أغلبية من اﻷعضاء كانوا حاضرين في السنة الماضية. |
most of the problems of the Council that we seek to redress through reform are related to the permanent members. | UN | إن أغلبية المشاكل التي نسعى إلى معالجتها من خلال الإصلاح تتعلق بالأعضاء الدائمين. |