"إن أكثر من نصف" - Translation from Arabic to English

    • more than half of
        
    • over half
        
    • that more than half
        
    more than half of the peak tariffs of developed countries are in the agricultural, fishery and food industry sectors. UN إن أكثر من نصف تعريفات الذروة لدى البلدان النامية ينصب على قطاعات الزراعة ومصائد اﻷسماك وصناعة اﻷغذية.
    more than half of the world's population lives in chronic poverty on less than $1 per day. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في فقر مزمن، على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Afghan National Army participation in security and stability operations continued to climb, mirroring the Army's growth in capability and capacity, with more than half of ISAF operations conducted jointly with Army units; UN وتواصلت تزايد مشاركة الجيش في عمليات إحلال الأمن والاستقرار، مما يعطي صورة عن نمو قدراته وكفاءته حيث إن أكثر من نصف العمليات التي قامت بها القوات الدولية أجريت بالاشتراك مع وحداته؛
    more than half of the world's population lives in urban areas, and urbanization will continue in the next century. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية، وسوف يستمر التحضر في القرن القادم.
    61. Mr. Almaz Toimatov (Kyrgyzstan) said that over half of the population of his country was 35 years old or younger. UN 61 - السيد ألماظ تويماتوف (قيرغيزستان): قال إن أكثر من نصف سكان بلده تبلغ أعمارهم 35 سنة أو أقل.
    Suffice it to state that more than half of the Government's expenditure is directed towards health, education and social welfare. UN ويكفينا القول إن أكثر من نصف إنفاق الحكومة موجه نحو الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    To give a telling example: more than half of Pakistan's revenues will be expended on debt servicing during the current financial year. UN ولنضرب مثلا صارخا على ذلك: إن أكثر من نصف عائدات باكستان سينفق على خدمة الدين خلال السنة المالية الحالية.
    more than half of the people working in small and medium-sized businesses were women. UN وأردفت قائلة إن أكثر من نصف السكان الذين يعملون في مشاريع تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم هم من النساء.
    more than half of the world's population does not have access to a telephone. UN إن أكثر من نصف البشر لا وصول لهم إلى الهاتف.
    In addition to civil and regional wars, more than half of the world's population is suffering from poverty, famine, epidemics and fatal diseases. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يعانون من الفقر والجوع والأمراض المعدية والحروب الأهلية والإقليمية.
    more than half of OHCHR resources were spent on Council-approved mandates and two-thirds of its budget was funded through voluntary contributions. UN ومضى قائلا إن أكثر من نصف موارد المفوضية تنفق على الولايات التي يعتمدها المجلس وأن ثلثي ميزانيتها يمولان من التبرعات.
    Mr. Cattaneo added that the face of trade had been changing, as more than half of all trade was now taking place within global value chains. UN وأضاف السيد كاتانيو قائلا إن وجه التجارة ما فتئ يتغير، حيث إن أكثر من نصف حجم التجارة يتم حاليا ضمن سلاسل القيمة العالمية.
    more than half of the world's population is under 24 years of age. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يقل سنهم عن ٢٤ سنة.
    more than half of the population of Africa, which is regarded as one of the United Nations priorities, are among the poorest. UN إن أكثر من نصف سكان أفريقيا، التي تعتبر من بين أولويات اﻷمم المتحدة، هم من بين أفقر السكان.
    She said that more than half of Syrian public hospitals had been damaged and one in five schools had either been destroyed or was being used as a collective shelter. UN وقالت إن أكثر من نصف المستشفيات العامة في سوريا أُصيبت بأضرار وأن مدرسة من كل خمس مدارس إما تعرضت للتدمير وإما تُستعمل ملجأ جماعياً.
    She said that more than half of Syrian public hospitals had been damaged and one in five schools had either been destroyed or was being used as a collective shelter. UN وقالت إن أكثر من نصف المستشفيات العامة في سوريا أُصيبت بأضرار وأن مدرسة من بين كل خمس مدارس إما تعرضت للتدمير وإما تُستعمل ملجأ جماعياً.
    4. more than half of the world population is under the age of 24. UN 4 - إن أكثر من نصف سكان العالم تقل أعمارهم عن 24 عاما.
    Suffice it to say that more than half of the Council's agenda items relate to Africa, and it is not hard to understand the justice of that continent's demands, which enjoys our full support. UN ويكفي القول إن أكثر من نصف بنود جدول أعمال المجلس يخص أفريقيا، وليس من الصعب أن نتفهم عدالة مطالب تلك القارة، التي تحظى بدعمنا الكامل.
    9. over half the world's population would obtain at least some level of connectivity in 2008, through mobile telephony. UN 9 - وقال إن أكثر من نصف سكان العالم سيكون على مستوى ما على الأقل من مستويات القدرة على الاتصال في عام 2008 من خلال تكنولوجيا الهاتف المحمول.
    Moreover, over half of the developing countries had current account deficits exceeding 6 per cent of GNI in 2008, and HIPCs as a group recorded a current account deficit of 6.8 per cent of their GNI in 2008. UN ثم إن أكثر من نصف البلدان النامية لديها عجز في الحساب الجاري يتجاوز 6 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 2008، وقد سجلت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كمجموعة، في عام 2008 عجزا في الحساب الجاري تبلغ نسبته إلى دخلها القومي الإجمالي 6.8 في المائة.
    The Secretary-General reported that innocent civilians were killed purposefully in the Central African Republic, targeted for their religious beliefs or community affiliation, adding that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost one million persons had been displaced. UN وذكر الأمين العام أن مدنيين أبرياء قتلوا عمدا في جمهورية أفريقيا الوسطى، واستهدفوا بسبب معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم الطائفية، وأردف قائلا إن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more