"إن إحراز تقدم" - Translation from Arabic to English

    • progress
        
    progress would also require a credible political horizon and accompanying effort to improve the situation on the ground, he said. UN وقال إن إحراز تقدم سيتطلب أيضاً وجود أفق سياسي ذي مصداقية تصاحبه جهود لتحسين الحالة على أرض الواقع.
    C. Multilateral trade negotiations progress on trade negotiations is essential to sustainable development in least developed countries UN إن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً
    Early and substantive progress at the Doha Round of trade negotiations, based on the primacy of the development dimension, is another imperative. UN إن إحراز تقدم مبكر أساسي في المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة، استنادا إلى أولوية البعد الإنمائي، يشكل حتمية أخرى.
    progress in the settlement of regional conflicts would contribute to a more stable international environment. UN إن إحراز تقدم في تسوية الصراعات الإقليمية يسهم في تهيئة بيئة دولية أكثر استقراراً.
    Achieving progress in at least one of these spheres will favour our long-term interests. UN إن إحراز تقدم في مجال واحد على الأقل يعزز مصالحنا على المدى الطويل.
    Only bilateral negotiations would enable progress to be made towards that end, and the adoption of one-sided resolutions that exempted the Palestinian people from any obligation towards Israel did not serve the cause of peace. UN وقالت المتحدثة إن إحراز تقدم في هذا الاتجاه لن يتأتى إلا بإجراء مفاوضات ثنائية، وإن اعتماد قرارات منحازة تجعل الشعب الفلسطيني في حل من أي التزام تجاه بلدها لا يخدم قضية السلام.
    progress on the road to disarmament requires that the will to move forward be shared by all. UN إن إحراز تقدم في عملية نزع السلاح يقتضي وجود رغبة جماعية مشتركة في التقدم.
    Significant progress will require sustained international attention at the highest political levels over a period of years. UN إن إحراز تقدم كبير يقتضي توفر اهتمام دولي مستمر على أعلى المستويات السياسية على مدار سنوات.
    progress on the road to disarmament requires that the will to move forward be shared by all. UN إن إحراز تقدم في عملية نزع السلاح يقتضي وجود رغبة جماعية مشتركة في التقدم.
    progress in nuclear disarmament will greatly facilitate our non-proliferation efforts. UN إن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي سيسهل كثيرا من جهودنا الرامية إلى منع الانتشار.
    Real progress on those fundamental reforms will prove that the United Nations can address greater issues of change, in particular the reform of the Security Council. UN إن إحراز تقدم حقيقي بشأن تلك الإصلاحات الأساسية سيثبت أن في وسع الأمم المتحدة أن تعالج مسائل أكبر للتغيير، وخاصة إصلاح مجلس الأمن.
    progress in the fight against impunity depends in large part on the successful implementation of crucial reforms in the justice sector. UN إن إحراز تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب مرهون إلى حد كبير بمدى نجاح تنفيذ الإصلاحات الحاسمة الأهمية بقطاع العدل.
    progress in that reform process is crucial for achieving the necessary balance in development-centred multilateral trade negotiations. UN إن إحراز تقدم في عملية الإصلاح حيوي لتحقيق التوازن الضروري للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المركِّزة على التنمية.
    Secondly, substantial progress towards the elimination of chemical and biological weapons is vital. UN ثانيا، إن إحراز تقدم كبير صوب إزالة اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية هو أمر حيوي.
    Meaningful progress in this area will have important implications for the review and extension Conference on the non-proliferation Treaty. UN إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    progress in bilateral negotiations and progress in regional confidence-building are mutually reinforcing. UN إن إحراز تقدم في المفاوضات الثنائية وإحراز تقدم في بناء الثقة على المستوى اﻹقليمي أمران يعزز كل منهما اﻵخر.
    Speedy progress on that subject would make it possible to minimize the risk of collision between space objects and debris. UN وقال إن إحراز تقدم حثيث بشأن هذا الموضوع من شأنه أن يجعل باﻹمكان التقليل إلى أدنى حد من احتمال اصطدام اﻷجسام الفضائية بالحطام.
    progress was possible where political leaders governed responsibly, but was difficult otherwise, regardless of the international community's engagement. UN وأضافت قائلة إن إحراز تقدم أمر ممكن عندما يبدي القادة السياسيون روح المسؤولية في الطريقة التي يمارسون بها الحكم، ويكون من الصعب تحقيقه في الحالة العكسية، بغض النظر عن مدى مشاركة المجتمع الدولي.
    progress is also impeded by a lack of basic data, which inhibits an effective response and threatens to leave key affected populations without proper services. UN إن إحراز تقدم يعيقه أيضا عدم توافر البيانات الأساسية، الذي يحول دون استجابة فعالة ويهدد بترك فئات سكانية رئيسية متأثرة من دون الخدمات المناسبة.
    The panel discussions on poverty and hunger and education and health and the message from the President of Mali have reaffirmed our view that making progress on these targets will have a catalytic effect on all the Millennium Development Goals. UN وحلقات المناقشة بشأن الفقر والجوع والتعليم والصحة والرسالة الموجهة من رئيس مالي أكدت مجددا على رأينا القائل إن إحراز تقدم بشأن هذه الغايات سيحدث تأثيرا حفازا على جميع الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more