"إن استقرار" - Translation from Arabic to English

    • the stability
        
    • the very stability
        
    • stability of the
        
    • the stabilization
        
    At stake is the stability of conditions in the Sudan and throughout the vast African continent. UN إن استقرار الحالة في السودان وفي كل أنحاء القارة الأفريقية الشاسعة على المحك.
    the stability of exchange rates is needed to support growth-promoting and poverty-reducing trade and structural change. UN إذ إن استقرار أسعار الصرف مطلوب لدعم التجارة والتغيير الهيكلي اللذين يعززان النمو الاقتصادي ويحدان من الفقر.
    For Mexico, the stability and development of Kosovo and the region depend on reconciliation between the communities. UN بالنسبة إلى المكسيك، إن استقرار وتنمية كوسوفو والمنطقة يعتمدان على المصالحة بين الطوائف.
    the stability of mutual deterrence in South Asia may also be adversely affected by asymmetry in conventional weapons capabilities between India and Pakistan. UN إن استقرار الردع المتبادل في جنوب آسيا قد يتأثر عكسياً أيضاً بعدم التناظر في قدرات اﻷسلحة التقليدية بين الهند وباكستان.
    the very stability of international order and the principle of civilization is at stake over the question of Bosnia. UN إن استقرار النظام الدولي ومبدأ المدنية هما موضوع الرهان حول مسألة البوسنة.
    the stability of public institutions and good economic governance have contributed in particular to these results. UN إن استقرار المؤسسات العامة والحكم الاقتصادي الصالح قد أسهما على نحو خاص في التوصل إلى هذه النتائج.
    Trade liberalization and peace with neighbours were central to the stability and sustainable development of the region. UN إن استقرار المنطقة وتنميتها المستدامة يتوقفان على تحرير التجارة وتحقق السلام مع البلدان المجاورة.
    the stability of the entire region depends upon that; a region where divisive elements have arisen in the sisterly Republic of Côte d'Ivoire. UN إن استقرار المنطقة بأكملها يتوقف على هذا الأمر، حيث برزت مؤخرا عناصر انقسامية في جمهورية كوت ديفوار الشقيقة.
    the stability of the international community requires that appropriate security assurances be given to non-nuclear-weapon States. UN إن استقرار المجتمع الدولي يتطلب تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    the stability of the Middle East requires the establishment and consolidation of security in the Gulf region. UN إن استقرار الشرق اﻷوسط يقتضي بالضرورة تحقيق أمن الخليج واستتبابه.
    the stability and unity of the Sudan are fundamental pillars of the political, economic and social unity of Africa. UN إن استقرار السودان ووحدته ركيزة للوحدة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا .
    the stability and effectiveness of the system of collective security is based on cooperation among partners and on the basis of specific obligations, not unilateral action and domination, as is the case today. UN إن استقرار وفاعلية نظام الأمن الجماعي إنما يستند على التعاون بين شركاء على أساس التزامات محددة وليس الانفراد والتحكم، كما هو حاصل اليوم.
    33. the stability of the tax regime was crucial for the success of privately financed infrastructure projects. UN ٣٣ - إن استقرار نظام الضرائب أمر حاسم لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    the stability and prosperity of Iraq -- which is emerging from a ferocious dictatorship -- are in the interest of the entire international community. UN إن استقرار ورخاء العراق - الخارج من دكتاتورية وحشية - هما لمصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    But let us be perfectly clear here: the stability of a multipolar world cannot be ensured simply by ending the nuclear-arms race of the past. UN اسمحوا لي أن أكون واضحا كل الوضوح هنا: إن استقرار العالم المتعدد اﻷقطاب لا يمكن ضمانه بمجرد إنهاء سباق التسلح النووي للماضي.
    As a major source of oil and a big market for services for many countries, including the Philippines, the stability and progress of the Middle East is essential for world peace and security. UN إن استقرار وتقدم الشرق الأوسط، بصفته مصدرا رئيسيا للنفط وسوقا ضخمة للخدمات لبلدان كثيرة بما فيها الفلبين، أمر حيوي للسلام والأمن في العالم.
    the stability, integrity and continuity of international treaties is a recognized principle in international law, and any act inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations should not affect the application or operation of such treaties. UN إن استقرار المعاهدات الدولية وسلامتها واستمراريتها مبدأ معترف به في القانون الدولي، وأي عمل يتنافى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ينبغي ألا يؤثر في تطبيق هذه المعاهدات أو نفاذها.
    the stability of conditions along the entire Lebanese border, and within Lebanon and the region, is contingent on an end to the occupation, the implementation of the relevant Security Council resolutions, and a commitment by Israel to abide by international legitimacy. UN إن استقرار الأوضاع على طول الحدود الجنوبية، وفي لبنان والمنطقة، رهن بإزالة الاحتلال وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتزام إسرائيل بالشرعية الدولية.
    In the words of the former Special Rapporteur on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia, Mr. Tadeusz Mazowiecki, " the very stability of international order and the principle of civilization is at stake over the question of Bosnia " (E/CN.4/1996/9, annex I). UN وكما قال المقرر الخاص السابق بشأن حالة حقوق الانسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، السيد تاديوش مازوفيتسكي، " ]ف[ إن استقرار النظام الدولي ومبدأ المدنية هما موضوع الرهان حول مسألة البوسنة " )E/CN.4/1996/9، المرفق اﻷول(.
    the stabilization of the Brazilian economy had resulted in a general improvement of the living standard of the population. UN وقالت أيضا إن استقرار الاقتصاد البرازيلي يترافق معه تحسن عام في مستوى معيشة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more