Small arms and light weapons are the most accessible weapons of choice for terrorists and organized crime. | UN | إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيسر الأسلحة نيلا وأكثرها تفضيلا عند الإرهابيين ومرتكبي الجريمة المنظمة. |
Small arms and light weapons are a major cause of political instability in developing countries, especially those in Africa. | UN | إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مبعث رئيسي لعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية، خاصة في أفريقيا. |
Conventional weapons are necessary for the self-defence of States and thus for the preservation of peace. | UN | إن الأسلحة التقليدية لازمة للدول للدفاع عن النفس، ومن ثم للحفاظ على السلام. |
the weapons find is reported to be one of the largest ever made in South Cyprus. | UN | وتقول اﻷنباء إن اﻷسلحة المكتشفة من أكبر الكميات المكتشفة في جنوب قبرص. |
Small arms and light weapons are the weapons of choice in many contemporary conflicts. | UN | إن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة هي اﻷسلحة المفضلة في كثير من الصراعات المعاصرة. |
Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة. |
Were they to be created, space weapons would in fact be a new type of strategic weapon. | UN | إن الأسلحة الفضائية، إذا ما استُحدثت، ستكون في واقع الأمر بمثابة نوع جديد من الأسلحة الاستراتيجية. |
Nuclear weapons are the legacy of an era and mentality that humankind has already overcome. | UN | إن الأسلحة النووية هي ميراث حقبة وعقلية عفا عليهما الزمن بالفعل. |
Chemical, bacteriological and toxin weapons are a source of grave concern for my country. | UN | إن الأسلحة الكيميائية والجرثومية والسمية تشكل مصـــدر قلــــق جسيم لبلــــدي. |
weapons are a catalyst for armed conflicts. | UN | إن الأسلحة هي العامل المحفز للصراعات المسلحة. |
Increasingly sophisticated and deadly conventional weapons are being developed and used in the world today. | UN | إن الأسلحة التقليدية التي تزداد تطورا وفتكا يجري إنتاجها واستعمالها في العالم اليوم. |
Conventional weapons, especially small arms and light weapons, are widely used in areas of conflict. | UN | إن الأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تُستخدم على نطاق واسع في مناطق الصراع. |
Conventional weapons are of the highest concern to the developing world in general and to the Great Lakes region of Africa in particular. | UN | إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص. |
Conventional weapons are responsible for the deaths of millions of people around the world. | UN | إن الأسلحة التقليدية مسؤولة عن مقتل الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم. |
Biological and chemical weapons are just as lethal as nuclear weapons and pose an equally grave danger to mankind. | UN | إن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تضاهي في فتكها الأسلحة النووية وتشكل خطرا مماثلا في فداحته على البشرية. |
Nuclear weapons are possessed by relatively few States, but they can nonetheless indiscriminately kill tens of thousands of people or destroy entire cities in one attack. | UN | إن الأسلحة النووية تمتلكها دول قليلة نسبيا، ولكن يمكنها أن تقتل عشرات الآلاف من البشر أو أن تدمِّر مُدنا بأكملها في هجوم واحد. |
the weapons that do murder in town and in country are not home-made; they are manufactured by official or private businesses without adequate controls in certain States. | UN | إن اﻷسلحة التي تقتل في المدينة والريف لا تصنع في المنازل بل تصنع في مؤسسات تجارية رسمية أو خاصة لا تخضع لضوابط كافية في بعض الدول. |
the weapons commonly used by the rebels are largely hand-crafted and makeshift, and the injuries they inflict are sometimes very difficult to treat, given the wide variety of projectiles and materials used. | UN | إن اﻷسلحة التي يستخدمها المتمردون ما زالت في مجموعها مصطنعة وبدائية تؤدي إلى اﻹصابة بجراح يصعب أحيانا علاجها نظرا للتنوع البالغ في القذائف والمعدات المستخدمة. |
the weapons used up to now by the rebels tend largely to be hand-crafted and makeshift, and the injuries they inflict are sometimes very difficult to treat, given the wide variety of projectiles and materials used. | UN | إن اﻷسلحة التي يستخدمها المتمردون حتى اﻵن ما زالت في مجموعها مصطنعة وبدائية وتؤدي إلى اﻹصابة بجراح يصعب أحياناً علاجها نظراً للتنوع البالغ في القذائف والمعدات المستخدمة. |
Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة. |
Nuclear weapons were illegal under international law, including international humanitarian law; the notion of control was meaningless, and the idea of military necessity absurd. | UN | وقالت إن الأسلحة النووية غير مشروعة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛ وأن فكرة السيطرة لا معنى لها وفكرة الضرورة العسكرية مسألة منافية للعقل. |
67. Unfortunately, nuclear weapons would remain an important factor in global politics for some time to come, making it all the more urgent for States to strengthen the non-proliferation regime. | UN | 67 - واستطرد قائلا إن الأسلحة النووية ستظل للأسف عاملا هاما في السياسة العالمية لبعض الوقت، مما يجعل من الملح بمكان أن تعزز الدول نظام عدم الانتشار. |
Conventional weapons have become even more sophisticated, and hence more lethal. | UN | بل إن الأسلحة التقليدية قد أصبحت أكثر تعقيدا، وبالتالي أكثر فتكا. |