"إن البلدان النامية" - Translation from Arabic to English

    • the developing countries
        
    • developing countries are
        
    • that developing countries
        
    • developing countries were
        
    • developing countries had
        
    • developing countries did
        
    • said that developing
        
    We cannot say it often enough: the developing countries will continue to pay dearly for an economic crisis that they did not cause. UN وما لا يمكننا تكرار قوله بما يكفي هو: إن البلدان النامية ستظل تدفع ثمنا غالياً جرّاء أزمة اقتصادية لم تتسبّب بها.
    The question is, what can we do to make sure that this problem does not crop up again? the developing countries have experience with this. UN والسؤال المطروح هو ما الذي يمكن أن نفعله لكي لا تظهر هذه المشكلة مرة أخرى؟ إن البلدان النامية قد مرت بهذه التجربة.
    Without fundamental change, not only would the developing countries be unable to keep up with the development of the world economy, but the developed countries would be unable to insulate themselves from the resulting turbulence. UN وبدون تغيير جوهري لن يقتصر الأمر علـى عجز البلدان الناميـــــة عن ملاحقة تطور الاقتصاد العالمي بل إن البلدان النامية نفسها ستكون عاجزة عن عزل نفسها عما يترتب على ذلك من اضطرابات.
    developing countries are accelerating their efforts to achieve greater economic progress. UN إن البلدان النامية تسرع في جهودها لتحقيق تقدم اقتصادي أكبر.
    The idea that developing countries are struggling to retain economic sovereignty was therefore considered specious. UN ولذلك، فالفكرة القائلة إن البلدان النامية تكافح من أجل الحفاظ على سيادتها الاقتصادية تعتبر وهما.
    developing countries were not the cause of this crisis, but they are among the worst affected victims. UN إن البلدان النامية لم تكن هي السبب في الأزمة ولكنها من بين أشد الضحايا تضررا.
    the developing countries were under-represented in the staffing structure of the Department of Peacekeeping Operations. UN وقال إن البلدان النامية غير ممثﱠلة بالقدر الكافي في ملاك موظفي إدارة عمليات حفظ السلام.
    the developing countries were the ones most affected by the imposition of sanctions, since their economies tended to depend on exports. UN وقالت إن البلدان النامية هي أكثر البلدان تأثرا بفرض الجزاءات نظرا ﻷن اقتصاداتها تعتمد في الغالب على الصادرات.
    The primary victims of climate change are now, and will be even more so in the future, the developing countries. UN إن البلدان النامية هي أولى ضحايا تغير المناخ الآن، بل ستكون أكثر عرضة من ذلك في المستقبل.
    the developing countries urgently and undeniably need a favourable global environment to pursue their development goals. UN إن البلدان النامية تحتاج بلا ريب، وعلى وجه الاستعجال، بيئة عالمية مشجعة للسعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    the developing countries are not blaming rich and industrialized countries for everything that is wrong or unfulfilled. UN إن البلدان النامية لا توجّه اللوم إلى البلدان الغنية والبلدان الصناعية على كل ما يحدث من أخطاء أو ما لا يتم الوفاء به.
    the developing countries are tired of the lip service said over decades to development and development assistance. UN إن البلدان النامية كلت من التشدق بالتنمية وبتقديم المساعدة اﻹنمائية طوال عقود.
    In that way the developing countries would become effective partners in the world economy, a source of wealth and economic security. UN إن البلدان النامية ستصبح بالتالي شريكة في الاقتصاد العالمي مصدر الثروة واﻷمن الاقتصادي.
    developing countries are particularly vulnerable to the onset of any epidemic. UN إن البلدان النامية ضعيفة بصفة خاصة أمام هجوم أي وباء.
    developing countries are not asking for charity -- merely the opportunity to develop their potential and to take their rightful place in the international community. UN إن البلدان النامية لا تستجدي صدقة وإنما تطلب فقط فرصة لتنمية إمكانياتها ولتتبوأ مكانها الشرعي في المجتمع الدولي.
    The idea that developing countries are struggling to retain economic sovereignty was therefore considered specious. UN ولذلك، فالفكرة القائلة إن البلدان النامية تكافح من أجل الحفاظ على سيادتها الاقتصادية تعتبر وهما.
    It can be generally stated that developing countries stand to gain significantly from transition to an electronic environment. UN ويمكن القول عموماً إن البلدان النامية ستستفيد بصورة كبيرة من التحول إلى البيئة الإلكترونية.
    Second, developing countries were less able than their developed counterparts to withstand the fallout of the crisis. UN ثانيا، إن البلدان النامية أقل قدرة من نظرائها المتقدمة النمو على تحمل نتائج اﻷزمة.
    6. developing countries had become wary of aid promises that failed to materialize, which had led to a crisis of confidence and trust. UN 6 - ومضى يقول إن البلدان النامية أصبحت متخوفة من وعود المعونة التي لم تتحقق، والتي أدت إلى أزمة ثقة.
    developing countries did not cause the economic and financial crisis, but they are severely affected by it, and this is especially true for Africa. UN إن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة الاقتصادية والمالية ولكنها تضررت منها بشدة، وهذا ينطبق بشكل خاص على أفريقيا.
    One representative, however, speaking on behalf of a group of countries, said that developing countries and countries with economies in transition would need assistance in implementing best available techniques and best environmental practices. UN بيد أن ممثلاً كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان قال إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تحتاج إلى المساعدة في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more