"إن التحديات التي" - Translation from Arabic to English

    • the challenges that
        
    • the challenges which
        
    • the challenges confronting
        
    • the challenges of
        
    • that the challenges
        
    • the challenges we have
        
    the challenges that I have addressed today have no respect for boundaries or sovereignty or, indeed, historical realities. UN إن التحديات التي تكلمت عنها اليوم لا تحترم حدوداً أو سيادة أو، في الواقع، حقائق التاريخ.
    the challenges that confront us at this point in time are indeed daunting, but they are not insurmountable. UN إن التحديات التي تواجهنا في هذه الفترة من الزمن تحديات صعبة فعلا، ولكن ليس مستحيلا تجاوزها.
    the challenges that face the Kimberley Process Certification Scheme are an opportunity to renew our commitment to a clean international diamond trade that contributes to the development and prosperity of all people. UN إن التحديات التي تواجه النظام فرصة لتجديد التزامنا بتجارة دولية نظيفة للماس تساهم في تنمية وازدهار جميع الشعوب.
    the challenges which face the new and emerging democracies are multiple. UN إن التحديات التي تواجه الديمقراطيات الجديدة والناشئة متعددة.
    the challenges confronting international peace and security are formidable and many. UN إن التحديات التي يواجهها السلام والأمن الدوليان هائلة ومتعددة.
    the challenges that face the Organization are formidable, but not insurmountable. UN إن التحديات التي تواجه المنظمة ضخمة ولكن يمكن تخطيها.
    the challenges that the international community faces today are diverse and complicated. UN إن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم متنوعة ومعقدة.
    the challenges that women face vary widely across communities, cultures, religious traditions and countries. UN إن التحديات التي تجابهها المرأة تختلف بشكل واسع باختلاف المجتمعات والثقافات والتقاليد الدينية والبلدان.
    the challenges that we have to tackle immediately are numerous. UN إن التحديات التي يتعين علينا أن نتصدى لها فورا تحديات هائلة.
    the challenges that landlocked countries face are enormous. UN إن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية هي تحديات ضخمة.
    the challenges that we face today are complex and daunting. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم معقدة وشاقة.
    the challenges that Africa faces today in the areas of poverty, hunger, malnutrition, deadly diseases and the environment are daunting. UN إن التحديات التي تواجهها أفريقيا في مجالات الفقر والجوع وسوء التغذية والأمراض الفتاكة والبيئة تحديات شاقة.
    the challenges that our nations face are formidable, and we will be able to overcome them only by working together. UN إن التحديات التي تواجهها أممنا جسيمة، ولن نستطيع التغلب عليها إلا بالعمل معاً.
    In conclusion, the challenges that we are facing call for action. UN في الختام، إن التحديات التي نواجهها تتطلب منا العمل.
    the challenges that we face require us to move forward to ensure that the United Nations continues to play its pivotal role. UN إن التحديات التي نواجهها تقتضي منا المضي قدما لنضمن استمرار الأمم المتحدة في القيام بدورها المحوري.
    the challenges that the United Nations will face in the twenty-first century will probably be greater than ever before. UN إن التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين ستكون أكبر من أي وقت مضى.
    the challenges that face us are daunting and hence our achievements still need to be consolidated; but that will be possible with the support of the international community. UN إن التحديات التي تواجهنا رهيبة ومن ثم، لا تزال انجازاتنا بحاجة الى تدعيم. ولـــن يتسنى ذلك إلا بمؤازرة المجتمع الدولي.
    In conclusion, the challenges that Member States of the United Nations confront are indeed forbidding. UN وفي الختام، أقول إن التحديات التي تواجهها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تحديات وعرة حقا.
    the challenges which local and regional conflicts in the CSCE area pose are, unfortunately, enormous. UN إن التحديات التي تشكلها الصراعات المحلية والاقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هي تحديات هائلة لﻷسف.
    the challenges confronting us are persistent and formidable, but we have the opportunity and the capacity to address them and, most of all, to turn challenges into opportunities. UN إن التحديات التي نواجهها مستمرة وهائلة، ولكن لدينا الفرصة والقدرة على التصدي لها، وفي المقام الأول، على تحويل التحديات إلى فرص.
    the challenges of the third millennium are not new. UN إن التحديات التي تواجه الألفية الثالثة ليست جديدة.
    I wish to conclude by saying that the challenges faced by Africa are colossal. UN وأود أن أختتم بالقول إن التحديات التي تواجه أفريقيا هائلة.
    the challenges we have to face daily in an increasingly globalized world require answers based on the principle of universally accepted values and the practice of flexible adaptation to swift changes in our environment. UN إن التحديات التي نواجهها كل يوم في عالم يزداد عولمة تتطلب التصدي لها على أساس مبدأ القيم المقبولة عالميا، وممارسة التكيف المرن مع التغيرات السريعة في بيئتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more