"إن التقدم" - Translation from Arabic to English

    • the progress
        
    • advances
        
    • that progress
        
    • progress is
        
    • progress was
        
    the progress made is commendable and deserves our support. UN إن التقدم الذي أحرز جدير بالثناء ويستحق تأييدنا.
    the progress that has been made in Cluster II can lead to a more realistic debate on this topic. UN إن التقدم الذي أحرز في المجموعة الثانية، يمكن أن يؤدي إلى مناقشة أكثر واقعية بشأن هذا الموضوع.
    the progress made in terms of recognizing the right to water must be translated into concrete solutions that must be adjusted to scale. UN إن التقدم المحرز من حيث التسليم بالحق في الماء يجب أن يترجم إلى حلول ملموسة يجب تكييفها وفقا للحجم والنطاق.
    No. Measurable advances must begin to happen after this meeting so that we can dislodge a growing conviction in our suffering nations. UN إن التقدم الملموس يجب أن يبدأ بعد هذا الاجتماع لنتمكن من تخفيف حدة المأساة في بلادنا التي تعاني.
    However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. UN ومع ذلك، يمكن القول إن التقدم بطيء، وغير كاف وهو في بعض الحالات تقدم سطحي.
    Liberia's progress is not without challenges. UN إن التقدم الذي أحرزته ليبريا لا يخلو من التحديات.
    the progress we are seeing on tobacco is encouraging action on other fronts as well. UN إن التقدم الذي نشهد إحرازه بشأن التبغ يشجع على اتخاذ إجراءات أيضا في مجالات أخرى.
    the progress on working methods is not conditioned on or linked to a decision in the area of enlargement, given the different nature of the two processes. UN إن التقدم المحرز في أساليب العمل ليس مشروطا بصدور قرار يتعلق بتوسيع المجلس نظرا للطبيعة المختلفة للعمليتين.
    the progress made by the least developed countries since 2000 was being wiped out by the crisis. UN وأضاف قائلاً إن التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نمواً منذ عام 2000 قد أخذت الأزمة في محوه.
    the progress made in the area of security is encouraging. UN إن التقدم المحرز في مجال توفير الأمن تقدم يدعو إلى التشجيع.
    the progress made by women in terms of their contribution to the economy, and other social indicators was encouraging. UN وقالت إن التقدم الذي أحرزته المرأة من حيث المساهمة في الاقتصاد والمتضح من المؤشرات الاجتماعية الأخرى يبعث على التفاؤل.
    the progress achieved since the Universal Declaration of Human Rights, which was adopted more than half a century ago, has been considerable. UN إن التقدم المحرز منذ صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمد قبل أكثر من نصف قرن هو تقدم كبير.
    In conclusion, the progress we have made in the last 50 years gives us good reason to look ahead with optimism. UN وختاما، إن التقدم المحرز في السنوات الخمسين الماضية يعطينا سببا وجيها للنظر إلى المستقبل بروح التفاؤل.
    the progress witnessed in Saint Kitts and Nevis was not achieved by chance. UN إن التقدم الذي شهدناه في سانت كيتس ونيفيس لم يُنجز بالصدفة.
    the progress was, however, not fast enough. UN ولكنه استدرك قائلاً إن التقدم لم يكن سريعاً بالقدر الكافي.
    Rapid and widespread technological advances make us increasingly interdependent but also more vulnerable. UN إن التقدم التكنولوجي السريع والواسع الانتشار يجعلنا أكثر ترابطاً وأكثر تأثراً في آن واحد.
    Its technological advances and pervasive growth have made it possible for every person to take part in the making of history, enabling for the first time a truly global movement for a culture of peace. UN إن التقدم التكنولوجي الذي حققته وسائل الاعلام وانتشارها على نطاق واسع جعل من الممكن أن يساهم كل شخص في صنع التاريخ مما يسمح ولأول مرة بظهور حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    Progress will depend on advances across the wide range of challenges that countries face. UN إذ إن التقدم سيرتهن بأشكال التقدم المحرز في شتى عناصر المجموعة الواسعة من التحديات التي تواجه البلدان.
    It mentioned that progress made did not correspond to the level of growth. UN وقالت إن التقدم المحرز لا يتماشى مع مستوى النمو.
    that progress is satisfactory, but still insufficient. UN إن التقدم المحرز مُرض ولكنه لا يزال غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more