"إن التوقيع على" - Translation from Arabic to English

    • the signing of the
        
    • that the signature of
        
    the signing of the Statute of the International Criminal Court is urgently needed to achieve these ends. UN إن التوقيع على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أمر مطلوب بإلحاح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    the signing of the Treaty in Semipalatinsk was profoundly symbolic for the nuclear non-proliferation process. UN إن التوقيع على المعاهدة في سيميبالاتينسك كان، حدثا رمزيا، إلى حد كبير، بالنسبة لعملية عدم الانتشار النووي.
    the signing of the Treaty opens a new page in the centuries-old history of the Ukrainian and Russian nations. UN إن التوقيع على هذه المعاهدة يفتح صفحة جديدة في تاريخ الشعبين الأوكراني والروسي، الذي بلغ قرونا من العمر.
    the signing of the Oslo and Cairo Agreements gave rise to very high expectations concerning the improvement of the human rights situation in the occupied territories. UN إن التوقيع على اتفاقــات أوسلو والقاهرة أثار توقعات كبيرة جدا فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلـــة.
    the signing of the declaration of principles by the Israelis and the Palestinians is a rainbow for the Middle East. UN إن التوقيع على إعلان المبادئ من جانب الاسرائيليين والفلسطينيين هدية جميلة للشرق اﻷوسط.
    the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements by Israel and the PLO is a momentous breakthrough that opens new vistas for economic and social progress. UN إن التوقيع على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكومة الذاتية الانتقالية من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يعد طفرة تاريخية تفتح آفاقا جديدة أمام التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    the signing of the historic agreement of mutual recognition between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization gives me an opportunity to address to you the hearty congratulations of the Government and people of Madagascar. UN إن التوقيع على الاتفاق التاريخي بشأن الاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، يتيح لي فرصة التوجه إليكم بأحر تهاني حكومة مدغشقر وشعبها.
    the signing of the Convention is an important achievement, but, as I noted at the outset, we must now move on to realize the goals it envisages. UN إن التوقيع على الاتفاقية إنجاز هام، ولكن علينا اﻵن كما ذكرت في البداية - أن نتحرك لتحقيق اﻷهداف التي تتوخاها الاتفاقية.
    the signing of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region was a major step towards reconciliation and development in that region, which has been troubled for so long. UN إن التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى شكل خطوة رئيسية نحو تحقيق المصالحة والتنمية في تلك المنطقة، التي ظلت مضطربة لفترة طويلة.
    13. the signing of the agreements in Madrid and Oslo had revived hopes that the Palestinian problem would soon be resolved and peace established in the region. UN ١٣ - ومضى قائلا إن التوقيع على اتفاقات مدريد وأوسلو قد أنعش اﻵمال بأن المشكلة الفلسطينية سوف تحل قريبا، ويتم إحلال السلام في المنطقة.
    Finally, the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reductions between the Russian Federation and the United States of America may, while at this point it is difficult to estimate to what degree, have had some impact on the Conference on Disarmament. UN وختاما، إن التوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قد يكون لها بعض الوقع على مؤتمر نزع السلاح، في حين أن من الصعب في هذه المرحلة تقدير مدى ذلك.
    the signing of the Ottawa Convention on the complete ban on anti-personnel landmines by about 100 Member States, including the Czech Republic, has been a great success. UN إن التوقيع على اتفاقية أوتاوا بشأن الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من جانب مائة دولة عضو تقريبا، بما فيها الجمهورية التشيكية، كان نجاحا كبيرا.
    the signing of the Financial and Administrative Framework Agreement between UNIDO and the European Commission would facilitate the implementation of large-scale joint projects. UN كما إن التوقيع على الاتفاق الإطاري المالي والإداري بين اليونيدو والمفوضية الأوروبية من شأنه أن ييسّر تنفيذ المشاريع المشتركة الكبرى.
    16. the signing of the Chemical Weapons Convention was a milestone in the process of eradicating weapons of mass destruction. UN ١٦ - ومضى المتحدث الى القول إن التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان حدثا هاما في عملية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    the signing of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region is a very important step that consolidates the achievements made in the areas of peace, democracy and development, not only in the Great Lakes region but also for the whole of Africa. UN إن التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى خطوة بالغة الأهمية تعزز ما تحقق من إنجازات في مجالات السلام والديمقراطية والتنمية، لا في منطقة البحيرات الكبرى فحسب، بل وفي أفريقيا برمتها.
    We are pleased to state that the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement, which took place on 7 September 2006 between the Government and the Forces nationales de libération (FNL) rebel movement greatly contributed to a return to peace and stability in our country. UN ويسعدنا أن نقول إن التوقيع على اتفاق وقف النار الشامل، في 7 أيلول/سبتمبر 2006، بين الحكومة وحركة التمرد، قوات التحرير الوطنية، قد أسهمت كثيرا في عودة السلم والاستقرار إلى بلدنا.
    5. the signing of the Wye River Memorandum between the two sides on 23 October 1998 had given grounds for hope that the situation would soon improve. UN ٥ - ومضت تقول إن التوقيع على مذكرة واي رفر Wye River المعقودة بين الجانبين في ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ قد بعث أملا بتحسن الحالة قريبا.
    the signing of the agreement between the two organizations on 24 July 1996 made it possible to lay the foundation for institutional support for the cooperation established so as to heighten the democratic awareness of States and to reinforce parliamentarianism and representative democracy. UN إن التوقيع على الاتفاق بين المنظمتين يوم ٢٤ تموز/ يوليه ١٩٩٦ مكن من إرساء اﻷساس للتأييد المؤسسي للتعاون القائم بغرض زيادة الوعي الديمقراطي للدول ولدعم البرلمانية والديمقراطية النيابية.
    the signing of the agreement between the two organizations on 24 July 1996 made possible the establishment of a definite starting point for a growing cooperation between both organizations, which will bring us closer to the purposes and objectives of both organizations. UN إن التوقيع على الاتفاق بين المنظمتين بتاريخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ قد مكن من انطلاق التعاون المتنامي بين كلا المنظمتين اﻷمر الذي سيجعلنا أكثر قربا من تحقيق مقاصد وأهداف كلا المنظمتين.
    the signing of the Madrid accord in 1991 raised hopes of a final breakthrough in the Middle East peace process, especially on the Palestinian-Israeli track. UN إن التوقيع على اتفاق مدريد في ١٩٩١ أثار آمالا في تحقيق تقدم نهائي في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة على المسار الفلسطيني - اﻹسرائيلي.
    It also denied having signed the implementation matrix, declaring that the signature of the rededication statement indicated its endorsement of only the cessation of hostilities agreement, not of the implementation matrix. UN وأنكر الجناح أيضا أن يكون قد وقع على مصفوفة التنفيذ، قائلا إن التوقيع على وثيقة تجديد الالتزام تعني فقط تجديد التأييد لاتفاق وقف الأعمال العدائية وليس لمصفوفة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more