"إن الحصار" - Translation from Arabic to English

    • the embargo
        
    • the blockade
        
    • embargo that has been
        
    • blockade of
        
    • 's blockade
        
    the embargo against Cuba is a unilateral and criminal policy and as such must be lifted unilaterally. UN إن الحصار المفروض على كوبا يمثل سياسة انفرادية إجرامية وينبغي لذلك رفعه بشكل انفرادي واحد.
    the embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    This has led to the general claims by Cuba that the embargo is hampering their sustainability efforts. UN وهذا ما يجعلها تقول بصفة عامة إن الحصار يعرقل الجهود التي تبذلها لاكتساب القدرة على تحمل الديون.
    the blockade is negatively affecting the economy and people of Cuba, especially women and children. UN إن الحصار يؤثر سلبا على اقتصاد كوبا وشعبها، ولا سيما النساء والأطفال.
    the blockade is an act of economic warfare and an act of genocide. UN إن الحصار هو عمل من أعمال الحرب الاقتصادية والإبادة الجماعية.
    the blockade is abusively extraterritorial and affects everyone in this Hall. UN إن الحصار يتجاوز الحدود الإقليمية بصورة تعسفية وله آثار على الجميع في هذه القاعة.
    The economic, commercial and financial embargo that has been in place against Cuba for more than 30 years now has had dire consequences for the Cuban people. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    the embargo is a manifestation of intolerance of other people's right to a political system of their choice. UN إن الحصار مظهر من مظاهر عدم التسامح مع حق الآخرين في نظام سياسي من اختيارهم.
    the embargo against Cuba not only contradicts the principles of the Charter of the United Nations but also deviates from international law. UN إن الحصار المفروض على كوبا لا يتنافى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينحرف أيضا عن القانون الدولي.
    the embargo, in place for more than a half century, has taken its toll on the well-being of the ordinary people of Cuba, women and children. UN إن الحصار المفروض لفترة تزيد على نصف قرن قد أضر بالناس العاديين في كوبا وعلى النساء والأطفال.
    the embargo against the heroic Cuban people is the longest, cruelest and most unfair in the history of humanity. UN إن الحصار المفروض على جمهورية كوبا الصامدة هو الأطول والأقسى والأكثر ظلما في تاريخ البشرية.
    the embargo imposed against Cuba is increasingly anachronistic and serves no useful purpose in the twenty-first century. UN إن الحصار المفروض على كوبا حصار فوضوي بصورة متزايدة ولا يخدم أي غرض مفيد في القرن الحادي والعشرين.
    the embargo attempts to subdue the Cuban people through starvation and disease. UN إن الحصار يحاول إخضاع الشعب الكوبي من خلال المجاعة والأمراض.
    the embargo against Cuba runs counter to the letter and spirit of the United Nations Charter, international law and the Millennium Declaration. UN إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية نصا وروحا.
    the blockade against Cuba breaches the principles of self-determination and sovereignty of peoples and States. UN إن الحصار المضروب على كوبا يخرق كل مبادئ حق الشعوب في تقرير المصير والسيادة.
    the blockade and the economic war are in fact genocide. UN إن الحصار والحرب الاقتصادية يشكلان إبادة جماعية حقيقية.
    the blockade against Cuba, which is anachronistic and even has extraterritorial effects, is absurd. UN إن الحصار المفروض على كوبا الذي ينافي روح العصر، بل حتى تتجاوز آثاره الحدود الوطنيــة، لا معنى له.
    the blockade of Cuba, as we are all aware, has gone on too long. UN إن الحصار المفروض على كوبا، كما نعلم جميعا، استمر فترة زادت عن الحد.
    the blockade imposed by the United States against Cuba must be lifted. UN إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا يجب أن يرفع.
    the blockade is not exclusively a bilateral matter between Cuba and the United States. UN إن الحصار ليس مسألة ثنائية محصورة بين كوبا والولايات المتحدة.
    the embargo that has been imposed on Cuba for more than 40 years has done a great deal of economic, political and social harm, and has worsened the suffering of the Cuban people, especially that of children and the elderly. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعــي والسياســـي، وعمق معاناة الشعب الكوبي، ولا سيما الأطفال منه وكبار السن.
    The United States blockade of Cuba is an act of unilateral aggression that should be unilaterally terminated. UN إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو عمل عدواني ينبغي إنهاؤه بشكل انفرادي.
    7. Israel's blockade continued to amount to a collective punishment for the civilian population. UN 7 - واستطرد قائلا إن الحصار الإسرائيلي ما زال مستمرا في شكل عقاب جماعي للسكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more