the embargo against Cuba is a unilateral and criminal policy and as such must be lifted unilaterally. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا يمثل سياسة انفرادية إجرامية وينبغي لذلك رفعه بشكل انفرادي واحد. |
the embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
This has led to the general claims by Cuba that the embargo is hampering their sustainability efforts. | UN | وهذا ما يجعلها تقول بصفة عامة إن الحصار يعرقل الجهود التي تبذلها لاكتساب القدرة على تحمل الديون. |
the blockade is negatively affecting the economy and people of Cuba, especially women and children. | UN | إن الحصار يؤثر سلبا على اقتصاد كوبا وشعبها، ولا سيما النساء والأطفال. |
the blockade is an act of economic warfare and an act of genocide. | UN | إن الحصار هو عمل من أعمال الحرب الاقتصادية والإبادة الجماعية. |
the blockade is abusively extraterritorial and affects everyone in this Hall. | UN | إن الحصار يتجاوز الحدود الإقليمية بصورة تعسفية وله آثار على الجميع في هذه القاعة. |
The economic, commercial and financial embargo that has been in place against Cuba for more than 30 years now has had dire consequences for the Cuban people. | UN | إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي. |
the embargo is a manifestation of intolerance of other people's right to a political system of their choice. | UN | إن الحصار مظهر من مظاهر عدم التسامح مع حق الآخرين في نظام سياسي من اختيارهم. |
the embargo against Cuba not only contradicts the principles of the Charter of the United Nations but also deviates from international law. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا لا يتنافى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينحرف أيضا عن القانون الدولي. |
the embargo, in place for more than a half century, has taken its toll on the well-being of the ordinary people of Cuba, women and children. | UN | إن الحصار المفروض لفترة تزيد على نصف قرن قد أضر بالناس العاديين في كوبا وعلى النساء والأطفال. |
the embargo against the heroic Cuban people is the longest, cruelest and most unfair in the history of humanity. | UN | إن الحصار المفروض على جمهورية كوبا الصامدة هو الأطول والأقسى والأكثر ظلما في تاريخ البشرية. |
the embargo imposed against Cuba is increasingly anachronistic and serves no useful purpose in the twenty-first century. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا حصار فوضوي بصورة متزايدة ولا يخدم أي غرض مفيد في القرن الحادي والعشرين. |
the embargo attempts to subdue the Cuban people through starvation and disease. | UN | إن الحصار يحاول إخضاع الشعب الكوبي من خلال المجاعة والأمراض. |
the embargo against Cuba runs counter to the letter and spirit of the United Nations Charter, international law and the Millennium Declaration. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية نصا وروحا. |
the blockade against Cuba breaches the principles of self-determination and sovereignty of peoples and States. | UN | إن الحصار المضروب على كوبا يخرق كل مبادئ حق الشعوب في تقرير المصير والسيادة. |
the blockade and the economic war are in fact genocide. | UN | إن الحصار والحرب الاقتصادية يشكلان إبادة جماعية حقيقية. |
the blockade against Cuba, which is anachronistic and even has extraterritorial effects, is absurd. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا الذي ينافي روح العصر، بل حتى تتجاوز آثاره الحدود الوطنيــة، لا معنى له. |
the blockade of Cuba, as we are all aware, has gone on too long. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا، كما نعلم جميعا، استمر فترة زادت عن الحد. |
the blockade imposed by the United States against Cuba must be lifted. | UN | إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا يجب أن يرفع. |
the blockade is not exclusively a bilateral matter between Cuba and the United States. | UN | إن الحصار ليس مسألة ثنائية محصورة بين كوبا والولايات المتحدة. |
the embargo that has been imposed on Cuba for more than 40 years has done a great deal of economic, political and social harm, and has worsened the suffering of the Cuban people, especially that of children and the elderly. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعــي والسياســـي، وعمق معاناة الشعب الكوبي، ولا سيما الأطفال منه وكبار السن. |
The United States blockade of Cuba is an act of unilateral aggression that should be unilaterally terminated. | UN | إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو عمل عدواني ينبغي إنهاؤه بشكل انفرادي. |
7. Israel's blockade continued to amount to a collective punishment for the civilian population. | UN | 7 - واستطرد قائلا إن الحصار الإسرائيلي ما زال مستمرا في شكل عقاب جماعي للسكان المدنيين. |