Without stability in Africa there will not be peace in the world. | UN | إن السلام في أفريقيا جزء لا يتجزأ من السلام والتنمية في العالم. |
Peace, in our view, cannot be one-sided, nor can its benefits accrue exclusively on one side. | UN | إن السلام في نظرنا لا يمكن أن يكون من جانب واحد، كما أن فوائده لا يمكن، ولا يجب، أن تقتصر على جانب واحد دون اﻵخر. |
peace in the Middle East is based on justice and balance. It requires honesty and good faith in the negotiations and in addressing the respective peoples equitably. | UN | إن السلام في الشرق اﻷوسط شرطه العدالة والتوازن، ويتطلب اﻷمانة وحسن النية في التفاوض وفي مخاطبة الشعوب على حد سواء. |
peace in the region cannot be achieved through aggression, State terrorism, intimidation and occupation. | UN | إن السلام في هذه المنطقة لا يمكن تحقيقه بالعدوان، وإرهاب الدولة، والتخويف والاحتلال. |
peace in the Sudan shall not be complete until war has come to an end in another beloved part of the homeland: Darfur. | UN | إن السلام في السودان لا يكتمل دون أن تَضعَ الحربُ أوزارها في جزء آخر حبيب من الوطن: دارفور. |
As I have said on many occasions, peace in Darfur remains my most urgent priority. | UN | وكما قلت في العديد من المناسبات، إن السلام في دار فور ما زال يشكل ألح أولوياتي. |
peace in our country, like the lasting success of our democratic experience, is closely linked to the stability of the regional environment. | UN | إن السلام في بلدنا، على غرار النجاح الدائم لتجربتنا الديمقراطية، يرتبط ارتباطا وثيقا بالاستقرار في البيئة الإقليمية. |
peace in the region is of paramount importance for us in the Southern African Development Community (SADC). | UN | إن السلام في المنطقة له أهمية قصوى لنا في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقـي. |
peace in the Middle East is within reach. | UN | إن السلام في الشرق الأوسط في متناول اليد. |
Hanging by a thread, peace in the Middle East is precarious. | UN | إن السلام في الشرق الأوسط معلق بخيوط واهية، ومن ثم فهو محفوف بالمخاطر. |
peace in the Middle East is contingent upon justice, balance and honesty in negotiating and addressing the needs of peoples. | UN | إن السلام في الشرق اﻷوسط شرطــه العدالة والتوازن ويتطلب اﻷمانة في التفاوض وفي مخاطبة الشعـــوب. |
Second, peace in the Balkans is not at stake only because of the Bosnia issue. | UN | ثانيا، إن السلام في البلقان يتعرض للخطر لا بسبب قضية البوسنة وحدها. |
peace in Bosnia and Herzegovina is still fragile. It needs further guarantees to be consolidated. | UN | إن السلام في البوسنة والهرسك ما زال هشا ويحتاج إلى ضمانات تستمر لبعض الوقت ريثما ترسخ جذور السلام. |
He said that peace in Darfur faced challenges and witnessed progress but that attacks by rebel movements rejecting peace as well as tribal conflicts posed hurdles to the peace process. | UN | وقال إن السلام في دارفور يواجه تحديات، ويشهد تقدما، ولكن الهجمات التي تشنها حركات التمرد الرافضة للسلام والنزاعات القبلية تشكل عقبات أمام عملية السلام. |
peace in Darfur is inextricably linked to peace and stability in the region and I count on all stakeholders to do their utmost to assist Chad and the Sudan in their implementation of the Dakar Agreement, as well as those agreements that preceded it. | UN | إن السلام في دارفور يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والاستقرار في المنطقة، وإنني أعول على أن يبذل جميع أصحاب المصلحة قصارى جهدهم لمساعدة تشاد والسودان في تنفيذ اتفاق داكار، والاتفاقات التي سبقته. |
Many violent civil wars had ended and there were fewer inter-State conflicts; however, peace in Africa could endure only if it was accompanied by economic and social development. | UN | وذكر أن الكثير من الحروب الأهلية وضعت أوزارها ولا يزال القليل من النزاعات قائما بين الدول؛ لكنه استدرك قائلا إن السلام في أفريقيا لا يمكنه أن يدوم إلا إذا اقترن بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
peace in the area, between the Arabs and the Jews, can only come about through negotiations conducted in good faith by all concerned. | UN | إن السلام في المنطقة، بين العــرب واليهــود، لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق المفاوضات، التي تجريها جميع اﻷطراف المعنية بحسن نية. |
peace in the Republic of Bosnia and Herzegovina cannot be fully restored, and then trusted, unless those criminal elements who have organized and perpetrated the most horrible and deplorable atrocities in that region are brought to justice. | UN | إن السلام في جمهورية البوسنة والهرسك لا يمكن أن يحل بشكل كامل أو يوثق به بعد ذلك، ما لم تحاكم العناصر اﻹجرامية التي نظمت وارتكبت الفظائع البشعة والمؤلمة في تلك المنطقة. |
In short, peace in the Middle East would not be achieved until the Israeli occupation of Arab territories was ended in accordance with the relevant Security Council resolutions, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative. | UN | وخلاصة القول، إن السلام في الشرق الأوسط لن يتحقق حتى ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعية مدريد، والمبادرة السلمية العربية. |
peace in the Middle East is absolutely necessary and is a goal that the Group of Arab States has always striven to achieve on the basis of the principles of the Madrid Conference or of the Arab Peace Initiative adopted by the Arab countries at the 2002 Beirut summit. | UN | إن السلام في الشرق الأوسط مطلب أساسي وهدف دأبت المجموعة العربية على محاولة تحقيقه، سواء بالاستناد إلى مبادئ مؤتمر مدريد أو بإطلاق المبادرة العربية التي اعتُمدت في مؤتمر قمة بيروت، عام 2002. |